1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 E GIOBBE rispose, e disse: |
2 ¡Qué bien has sostenido al débil y socorrido al brazo inválido! | 2 O quanto hai tu bene aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco! |
3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante, qué hábil talento has demostrado! | 3 O quanto hai tu ben consigliato colui che è privo di sapienza, E gli hai largamente dimostrata la ragione! |
4 ¿A quién has dirigido tus discursos, y de quién es el espíritu que ha salido de ti? | 4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te? |
5 Las Sombras tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se estremecen. | 5 I giganti sono stati formati da Dio, E gli animali che stanno nelle acque sono stati formati sotto esse. |
6 Ante él, el Seol está al desnudo, la Perdición al descubierto. | 6 L’inferno è ignudo davanti a lui, E non vi è copritura alcuna al luogo della perdizione. |
7 El extiende el Septentrión sobre el vacío, sobre la nada suspende la tierra. | 7 Egli distende l’Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente. |
8 El encierra las aguas en sus nubes, sin que bajo su peso el nublado reviente. | 8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse. |
9 El encubre la cara de la luna llena, desplegando sobre ella su nublado. | 9 Egli tavola la superficie del suo trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso. |
10 El trazó un cerco sobre la haz de las aguas, hasta el confín de la luz con las tinieblas, | 10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, Il qual durerà infino alla fine della luce e delle tenebre. |
11 Se tambalean las columnas del cielo, presas de terror a su amenaza. | 11 Le colonne de’ cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli le sgrida. |
12 Con su poder hendió la mar, con su destreza quebró a Ráhab. | 12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab. |
13 Su soplo abrillantó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente Huidiza, | 13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante. |
14 Estos son los contornos de sus obras, de que sólo percibimos un apagado eco. Y el trueno de su potencia, ¿quién lo captará? | 14 Ecco, queste cose son solo alcune particelle delle sue vie; E quanto poco è quel che noi ne abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze? |