Jesus Sirach 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Verlass dich nicht auf deinen Reichtum und sag nicht: Ich kann es mir leisten. | 1 Ne bizakodj igaztalan vagyonban, és ne mondd: »Jut nekem elég a megélhetésre!« mert mit sem ér az a megtorlás és kísértés idején. |
2 Folg nicht deinem Herzen und deinen Augen, um nach dem Begehren deiner Seele zu leben. | 2 Ne kövesd szíved vágyait erőd érzetében, |
3 Sag nicht: Wer vermag etwas gegen meine Macht? Denn der Herr rächt die Verfolgten. | 3 és ne mondd: »Be hatalmas vagyok!« vagy: »Bármit is teszek, ki bír velem?« mert Isten kemény bosszút áll. |
4 Sag nicht: Ich habe gesündigt, doch was ist mir geschehen? Denn der Herr hat viel Geduld. | 4 Ne mondd: »Vétkeztem, és mi bántódás ért engem?« mert a Magasságbeli hosszantűrő megtorló! |
5 Verlass dich nicht auf die Vergebung, füge nicht Sünde an Sünde, | 5 Ha bocsánatot nyertél is bűnödért, ne légy félelem nélkül, és ne halmozz vétket vétekre; |
6 indem du sagst: Seine Barmherzigkeit ist groß, er wird mir viele Sünden verzeihen. Denn Erbarmen ist bei ihm, aber auch Zorn, auf den Frevlern ruht sein Grimm. | 6 ne mondd: »Nagy az Úr irgalma, és megbocsátja bűneim sokaságát«, |
7 Zögere nicht, dich zu ihm zu bekehren, verschieb es nicht Tag um Tag! Denn sein Zorn bricht plötzlich aus, zur Zeit der Vergeltung wirst du dahingerafft. | 7 mert könnyen hajlik irgalomra és haragra egyaránt, s a bűnösökre haragja várakozik. |
8 Vertrau nicht auf trügerische Schätze; sie nützen nichts am Tag des Zorns. | 8 Ne késlekedj megtérni az Úrhoz, és ne halaszd azt napról napra, |
9 Worfle nicht bei jedem Wind und geh nicht auf jedem Pfad! | 9 mert hirtelen eljön haragja, s a bosszú idején elragad téged. |
10 Bleib fest bei deiner Überzeugung, eindeutig sei deine Rede. | 10 Ne törd magad igaztalan gazdagság után, mert mit sem ér az a kísértés és megtorlás napján! |
11 Sei schnell bereit zum Hören, aber bedächtig bei der Antwort! | 11 Ne szórj minden szélnek, és ne járj minden úton, mert minden bűnöst a kétféle nyelvről lehet megismerni. |
12 Nur wenn du imstande bist, antworte deinem Mitmenschen, wenn nicht, leg die Hand auf den Mund! | 12 Légy állhatatos az Úr útján, a helyes belátásodban és a tudásban, akkor nyomon követ a béke és igazság igéje. |
13 Ehre und Schmach liegen in der Hand des Schwätzers, des Menschen Zunge ist sein Untergang. | 13 Készséggel hallgasd a szót, hogy megértsd, és helyes választ adj bölcsességgel. |
14 Lass dich nicht doppelzüngig nennen und verleumde niemand mit deinen Worten!Denn für den Dieb ist Schande bestimmt, schlimme Schmach für den Doppelzüngigen. | 14 Ha értesz hozzá, felelj társadnak, ha pedig nem, akkor tartsd kezedet szádon, hogy sületlen beszéden ne érjenek, és meg ne szégyenülj! |
15 Im Kleinen wie im Großen handle nicht unrecht, sei nicht statt eines Freundes ein Feind! | 15 Az okos beszédében becsület és tisztesség van, az oktalan nyelve azonban romlására szolgál. |
16 Ne mondják rólad, hogy besúgó vagy; ne ess nyelved csapdájába, hogy szégyent ne vallj! | |
17 Mert a tolvajra szégyen vár és bűnhődés, a kétnyelvűre csúfos megbélyegzés, a besúgóra pedig utálat, gyűlölet és gyalázat! Helyesen járj el kicsiben és nagyban egyaránt! |