Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 47


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Nach ihm stand Natan auf,
um vor David hinzutreten.
1 In seguito sorse Natan, il profeta dei tempi di David.
2 Wie das Fett herausgehoben ist aus dem Opferfleisch,
so David aus Israel.
2 Come il grasso separato dalla carne, cosi David dai figli d'Israele.
3 Er spielte mit Löwen, als wären es Ziegen,
mit Bären, als wären es Schafe.
3 Egli scherzò coi leoni come cogli agnelli, e trattò gli orsi come agnelletti, nella sua gioventù.
4 In seiner Jugend erschlug er den Riesen
und befreite das Volk von der Schmach, indem er mit der Hand die Schleuder schwang
und Goliats Hochmut zerbrach.
4 Non fu lui che uccise il gigante e tolse l'obbrobrio dalla nazione?
5 Denn er hatte Gott, den Höchsten, angerufen
und dieser gab seiner rechten Hand Kraft,um den kampferprobten Mann niederzustrecken
und die Macht seines Volkes zu mehren.
5 Alzata la mano, col sasso della fionda abbattè l'orgoglio di Golia.
6 Darum haben ihn die Frauen besungen
und ihm zugerufen: Zehntausend (erschlug er)!
6 Infatti invocò il Signore onnipotente, che diede alla sua destra di levar dal mondo un uomo forte in battaglia e di rialzare la gloria della sua nazione.
7 Als er die Krone trug, führte er Krieg
und demütigte ringsum die Feinde. Er schlug die feindlichen Philister
und zerbrach ihre Macht bis heute.
7 Così gli fece aver l'onore di diecimila, lo fece lodare nelle benedizioni del Signore, gli offerse la corona della gloria.
8 Bei allen seinen Taten stimmte er Loblieder an
auf Gott, den Höchsten, mit rühmenden Worten. Er liebte seinen Schöpfer von ganzem Herzen,
alle Tage pries er ihn mit Liedern.
8 Infatti da ogni parte schiacciò i nemici, estirpò i Filistei, nemici fino al presente, ne fiaccò la potenza per sempre.
9 Vor dem Altar ließ er Saiteninstrumente aufstellen
und schuf Psalmweisen für die Harfenbegleitung.
9 In tutte le sue opere diede gloria al Santo, all'Eecelso con parole di lode.
10 Den Festen verlieh er Glanz
und verschönerte die Feiertage im Kreislauf des Jahres.Vom Lobgesang auf Gottes heiligen Namen
hallte das Heiligtum wider schon vor dem Morgen.
10 Con tutto il suo cuore lodò il Signore ed amò Dio suo creatore, il quale l'aveva resopotente contro i nemici.
11 Der Herr verzieh ihm seine Sünde
und begründete seine Macht für immer. Er übergab ihm das Königsgesetz
und festigte seinen Thron über Israel.
11 E collocò dei cantori davanti all'altare, e diede dolci melodie ai loro canti.
12 Seinetwegen erstand ihm als Nachfolger
ein weiser Sohn, der in Sicherheit leben konnte.
12 Diede solennità alla celebrazione delle feste e decoro alle ricorrenze dell'anno, finché visse, perchè lodassero il santo nome del Signore e magnificassero fin dal l'alba la santità di Dio.
13 Salomo war König in friedlichen Tagen,
Gott verschaffte ihm Ruhe ringsum. Er baute ein Haus für den Namen des Herrn
und errichtete ein Heiligtum für immer.
13 Il Signore lo purificò dai suoi peccati e ne esaltò in eterno la potenza, e gli assicurò con patto il regno e il trono glorioso in Israele.
14 Wie weise warst du in deiner Jugend,
von Bildung strömtest du über wie der Nil.
14 Dopo di lui sorse il figliolo sapiente che in grazia di lui abbattè ogni potere dei nemici.
15 Die Erde bedecktest du mit deinem Wissen,
bis zur Himmelshöhe ließest du Lieder aufsteigen.
15 Salomone regnò in tempo di pace, e Dio gli rese soggetti tutti i nemici, affinchè egli edificasse un tempio al suo nome e preparasse un eterno santuario. Come fosti sapiente nella tua giovinezza!
16 Bis zu den fernsten Inseln gelangte dein Ruhm
und man begehrte danach, dich zu hören.
16 Tu fosti riempito come un fiume dalla sapienza, la tua anima ricoperse la terra,
17 Durch Lied und Sinnspruch, Rätsel und Gleichnis
hast du die Völker in Staunen versetzt.
17 con paragoni l'inondasti di enimmi; il tuo nome fu divulgato alle isole più remote, e fosti amato nella tua pace.
18 Du wurdest benannt nach dem Namen des Hochgeehrten,
der auch über Israel ausgerufen ist. Gold hast du angehäuft wie Eisen
und das Silber vermehrt wie Blei.
18 Dei tuoi cantici, proverbi, paragoni, delle tue interpretazioni restò ammirata la terra.
19 Doch gabst du dich den Frauen hin
und ließest sie herrschen über deinen Leib.
19 E cosi del nome del Signore Id dio che si appella Dio d'Israele.
20 Du hast deine Ehre befleckt
und dein Ehebett entweiht. So hast du Zorn über deine Nachkommen gebracht
und Klage über dein Ehelager,
20 Ammassasti l'oro come il rame e moltiplicasti l'argento come il piombo.
21 indem das Volk unter zwei Zepter kam
und aus Efraim ein abtrünniges Reich wurde.
21 Ma poi tu' piegasti i tuoi fianchi alle donne, asservisti (ad esse) il tuo corpo.
22 Gott aber hat seine Huld nicht aufgegeben
und keines seiner Worte unerfüllt gelassen.Er hat seinem Erwählten den Spross und Sohn nicht ausgerottet,
die Nachkommen seine Freundes nicht ausgetilgt. So hat er Jakob einen Rest gelassen
und David einen Wurzelspross aus ihm selbst.
22 E macchiasti la tua gloria, profanasti la tua stirpe, da attirare lo sdegno sui tuoi figli, eccitando la tua stoltezza,
23 Salomo entschlief in Verzweiflung
und hinterließ einen starrköpfigen Sohn, reich an Torheit, arm an Einsicht:
Rehabeam, der durch seinen Entschluss das Volk entzweite. Dann stand Jerobeam auf, der Sohn Nebats;
sein Andenken sei ausgelöscht. Er sündigte und verführte Israel zur Sünde.
Er verschuldete Efraims Fall
23 in modo da far dividere il regno e da fare uscire da Efraim un regno ribelle.
24 und die Vertreibung aus ihrem Land. Ihre Sünde wurde sehr groß,
24 Ma Dio non dimenticherà la sua misericordia, non guasterà, non distruggerà l'opera sua, non schianterà dalle radici i discendenti del suo eletto, non farà finire la stirpe di colui che amò il Signore.
25 allem Bösen gaben sie sich hin.25 Concesse delle reliquie a Giacobbe e a David la sua stirpe.
26 E Salomone morì coi suoi padri,
27 e lasciò dietro di sè, della sua stirpe la stoltezza della nazione,
28 uno senza prudenza, Roboamo. che col suo consiglio si alienò la nazione,
29 e Geroboamo figlio di Nabat che fece peccare Israele, e aprì ad Efraim la via del peccato. E dilagarono i loro numerosissimi peccati,
30 e li cacciarono molto lungi dalla loro terra.
31 Essi andarono in cerca d'ogni scelleratezza, finché non cadde sopra di loro la vendetta che pose fine a tutti i loro peccati.