Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ruf doch! Ist einer, der dir Antwort gibt?
An wen von den Heiligen willst du dich wenden?
1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Den Toren bringt der Ärger um,
Leidenschaft tötet den Narren.
2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Wohl sah ich einen Toren Wurzel fassen,
doch plötzlich musste ich seine Wohnstatt verwünschen.
3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Weit weg vom Heil sind seine Kinder,
werden zertreten im Tor, sind ohne Helfer.
4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Seine Ernte verzehrt der Hungernde,
selbst aus Dornen holt er sie heraus,
Durstige lechzen nach seinem Gut.
5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Denn nicht aus dem Staub geht Unheil hervor,
nicht aus dem Ackerboden sprosst die Mühsal,
6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren,
wie Feuerfunken, die hochfliegen.
7 Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Ich aber, ich würde Gott befragen
und Gott meine Sache vorlegen,
8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 der Großes und Unergründliches tut,
Wunder, die niemand zählen kann.
9 He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Er spendet Regen über die Erde hin
und sendet Wasser auf die weiten Fluren,
10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 um Niedere hoch zu erheben,
damit Trauernde glücklich werden.
11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Er zerbricht die Ränke der Listigen,
damit ihre Hände nichts Rechtes vollbringen.
12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Weise fängt er in ihrer List,
damit der Schlauen Plan sich überstürzt.
13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Am hellen Tag stoßen sie auf Finsternis,
am Mittag tappen sie umher wie in der Nacht.
14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Er rettet vor dem Schwert ihres Mundes,
aus der Hand des Starken den Armen.
15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Hoffnung wird den Geringen zuteil,
die Bosheit muss ihr Maul verschließen.
16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Ja, wohl dem Mann, den Gott zurechtweist.
Die Zucht des Allmächtigen verschmähe nicht!
17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Denn er verwundet und er verbindet,
er schlägt, doch seine Hände heilen auch.
18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 In sechs Drangsalen wird er dich retten,
in sieben rührt kein Leid dich an.
19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 In Hungerzeiten rettet er dich vom Tod,
im Krieg aus der Gewalt des Schwertes.
20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Du bist geborgen vor der Geißel der Zunge,
brauchst nicht zu bangen, dass Verwüstung kommt.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Über Verwüstung und Hunger kannst du lachen,
von wilden Tieren hast du nichts zu fürchten.
22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Mit den Steinen des Feldes bist du verbündet,
die Tiere des Feldes werden Frieden mit dir halten.
23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden bleibt;
prüfst du dein Heim, so fehlt dir nichts.
24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Du wirst erfahren, dass deine Nachkommen zahlreich sind,
deine Sprösslinge wie das Gras der Erde.
25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Bei voller Kraft steigst du ins Grab,
wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Ja, das haben wir erforscht, so ist es.
Wir haben es gehört. Nimm auch du es an!
27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.