Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ijob 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Da antwortete Ijob und sprach:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Wahrhaftig, ihr seid besondere Leute
und mit euch stirbt die Weisheit aus.
2 Ergo vos estis soli homines,
et vobiscum morietur sapientia ?
3 Ich habe auch Verstand wie ihr,
ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
Wer wüsste wohl dergleichen nicht?
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ;
quis enim hæc quæ nostis ignorat ?
4 Zum Spott für die eigenen Freunde soll ich sein,
ich, der Gott anruft, dass er mich hört,
ein Spott der Fromme, der Gerechte.
4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum :
deridetur enim justi simplicitas.
5 Dem Unglück Hohn! So denkt, wer ohne Sorge ist,
wer fest sich weiß, wenn Füße wanken.
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum
parata ad tempus statutum.
6 In Ruhe sind der Gewaltmenschen Zelte,
voll Sicherheit sind sie, die Gott erzürnen,
die wähnen, Gott mit ihrer Hand zu greifen.
6 Abundant tabernacula prædonum,
et audacter provocant Deum,
cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Doch frag nur die Tiere, sie lehren es dich,
die Vögel des Himmels, sie künden es dir.
7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ;
et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 Rede zur Erde, sie wird dich lehren,
die Fische des Meeres erzählen es dir.
8 Loquere terræ, et respondebit tibi,
et narrabunt pisces maris.
9 Wer wüsste nicht bei alledem,
dass die Hand des Herrn dies gemacht hat?
9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?
10 In seiner Hand ruht die Seele allen Lebens
und jeden Menschenleibes Geist.
10 In cujus manu anima omnis viventis,
et spiritus universæ carnis hominis.
11 Darf nicht das Ohr die Worte prüfen,
wie mit dem Gaumen man die Speisen schmeckt?
11 Nonne auris verba dijudicat ?
et fauces comedentis, saporem ?
12 Findet sich bei Greisen wirklich Weisheit
und ist langes Leben schon Einsicht?
12 In antiquis est sapientia,
et in multo tempore prudentia.
13 Bei ihm allein ist Weisheit und Heldenkraft,
bei ihm sind Rat und Einsicht.
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ;
ipse habet consilium et intelligentiam.
14 Wenn er einreißt, baut keiner wieder auf;
wen er einschließt, dem wird nicht mehr geöffnet.
14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ;
si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 Wenn er die Wasser dämmt, versiegen sie,
lässt er sie frei, zerwühlen sie das Land.
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ;
et si emiserit eas, subvertent terram.
16 Bei ihm ist Macht und Klugheit,
sein ist, wer irrt und wer irreführt.
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ;
ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Er lässt Ratsherren barfuß gehen,
Richter macht er zu Toren.
17 Adducit consiliarios in stultum finem,
et judices in stuporem.
18 Fesseln von Königen löst er auf
und bindet einen Gurt um ihre Hüften.
18 Balteum regum dissolvit,
et præcingit fune renes eorum.
19 Er lässt Priester barfuß gehen,
alte Geschlechter bringt er zu Fall.
19 Ducit sacerdotes inglorios,
et optimates supplantat :
20 Das Wort entzieht er den Bewährten,
den Ältesten nimmt er die Urteilskraft.
20 commutans labium veracium,
et doctrinam senum auferens.
21 Verachtung gießt er auf die Edlen,
den Starken lockert er den Gurt.
21 Effundit despectionem super principes,
eos qui oppressi fuerant relevans.
22 Verborgenes enthüllt er aus dem Dunkel,
Finsternis führt er ans Licht.
22 Qui revelat profunda de tenebris,
et producit in lucem umbram mortis.
23 Völker lässt er wachsen und tilgt sie aus;
er breitet Völker aus und rafft sie dann hinweg.
23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas,
et subversas in integrum restituit.
24 Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand,
lässt sie irren in wegloser Wüste.
24 Qui immutat cor principum populi terræ,
et decipit eos ut frustra incedant per invium :
25 Sie tappen umher im Dunkel ohne Licht,
er lässt sie irren wie Trunkene.
25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce,
et errare eos faciet quasi ebrios.