Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ijob 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Da antwortete Ijob und sprach:1 ויען איוב ויאמר
2 Wahrhaftig, ihr seid besondere Leute
und mit euch stirbt die Weisheit aus.
2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה
3 Ich habe auch Verstand wie ihr,
ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
Wer wüsste wohl dergleichen nicht?
3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה
4 Zum Spott für die eigenen Freunde soll ich sein,
ich, der Gott anruft, dass er mich hört,
ein Spott der Fromme, der Gerechte.
4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 Dem Unglück Hohn! So denkt, wer ohne Sorge ist,
wer fest sich weiß, wenn Füße wanken.
5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל
6 In Ruhe sind der Gewaltmenschen Zelte,
voll Sicherheit sind sie, die Gott erzürnen,
die wähnen, Gott mit ihrer Hand zu greifen.
6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו
7 Doch frag nur die Tiere, sie lehren es dich,
die Vögel des Himmels, sie künden es dir.
7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך
8 Rede zur Erde, sie wird dich lehren,
die Fische des Meeres erzählen es dir.
8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 Wer wüsste nicht bei alledem,
dass die Hand des Herrn dies gemacht hat?
9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת
10 In seiner Hand ruht die Seele allen Lebens
und jeden Menschenleibes Geist.
10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש
11 Darf nicht das Ohr die Worte prüfen,
wie mit dem Gaumen man die Speisen schmeckt?
11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו
12 Findet sich bei Greisen wirklich Weisheit
und ist langes Leben schon Einsicht?
12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 Bei ihm allein ist Weisheit und Heldenkraft,
bei ihm sind Rat und Einsicht.
13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 Wenn er einreißt, baut keiner wieder auf;
wen er einschließt, dem wird nicht mehr geöffnet.
14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח
15 Wenn er die Wasser dämmt, versiegen sie,
lässt er sie frei, zerwühlen sie das Land.
15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 Bei ihm ist Macht und Klugheit,
sein ist, wer irrt und wer irreführt.
16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 Er lässt Ratsherren barfuß gehen,
Richter macht er zu Toren.
17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 Fesseln von Königen löst er auf
und bindet einen Gurt um ihre Hüften.
18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 Er lässt Priester barfuß gehen,
alte Geschlechter bringt er zu Fall.
19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 Das Wort entzieht er den Bewährten,
den Ältesten nimmt er die Urteilskraft.
20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 Verachtung gießt er auf die Edlen,
den Starken lockert er den Gurt.
21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 Verborgenes enthüllt er aus dem Dunkel,
Finsternis führt er ans Licht.
22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות
23 Völker lässt er wachsen und tilgt sie aus;
er breitet Völker aus und rafft sie dann hinweg.
23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand,
lässt sie irren in wegloser Wüste.
24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך
25 Sie tappen umher im Dunkel ohne Licht,
er lässt sie irren wie Trunkene.
25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור