Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 47


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Post hæc surrexit Nathan,
propheta in diebus David.
1 Depois disto (levantou-se Natã, profeta) no tempo de Davi.
2 Et quasi adeps separatus a carne,
sic David a filiis Israël.
2 Assim como a gordura (da vitamina) se separa da carne, assim foi Davi separado do meio dos israelitas.
3 Cum leonibus lusit quasi cum agnis,
et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium, in juventute sua.
3 Ele brincou com os leões como se fossem cordeiros, e tratou os ursos como cordeirinhos.
4 Numquid non occidit gigantem,
et abstulit opprobrium de gente ?
4 Não foi ele quem, em sua mocidade, matou o gigante, e tirou a vergonha do seu povo?
5 In tollendo manum,
saxo fundæ dejecit exsultationem Goliæ :
5 Levantando a mão, com uma pedra de sua funda abateu a insolência de Golias,
6 nam invocavit Dominum omnipotentem,
et dedit in dextera ejus tollere hominem fortem in bello,
et exaltare cornu gentis suæ.
6 pois ele invocou o Senhor todo-poderoso, o qual deu à sua destra força para derrubar o temível guerreiro, e para levantar o poder do seu povo.
7 Sic in decem millibus glorificavit eum :
et laudavit eum in benedictionibus Domini,
in offerendo illi coronam gloriæ :
7 Assim, foi ele festejado por causa (da morte) de dez mil homens. Louvaram-no nas bênçãos do Senhor, e ofereceram-lhe uma coroa de glória,
8 contrivit enim inimicos undique,
et extirpavit Philisthiim contrarios usque in hodiernum diem :
contrivit cornu ipsorum usque in æternum.
8 porque ele esmagou os inimigos de todos os lados, exterminou u os filisteus, seus adversários, (como se vê) ainda hoje, e abateu o seu poder para sempre.
9 In omni opere dedit confessionem Sancto,
et Excelso in verbo gloriæ.
9 Fez de todas as suas obras uma homenagem ao Santo e ao Altíssimo com palavras de louvor.
10 De omni corde suo laudavit Dominum :
et dilexit Deum, qui fecit illum,
et dedit illi contra inimicos potentiam :
10 Louvor ao Senhor com todo o coração. Amou a Deus que o criou, e lhe deu poder contra seus inimigos.
11 et stare fecit cantores contra altare,
et in sono eorum dulces fecit modos.
11 Estabeleceu cantores diante do altar, e compôs suaves melodias para os seus cânticos.
12 Et dedit in celebrationibus decus,
et ornavit tempora usque ad consummationem vitæ,
ut laudarent nomen sanctum Domini,
et amplificarent mane Dei sanctitatem.
12 Deu esplendor às festividades, e brilho aos dias solenes, até o fim da vida, para que fosse louvado o santo nome do Senhor, e fosse glorificada desde o amanhecer a santidade de Deus.
13 Dominus purgavit peccata ipsius,
et exaltavit in æternum cornu ejus :
et dedit illi testamentum regni,
et sedem gloriæ in Israël.
13 O Senhor purificou-o de seus pecados, engrandeceu o seu poder para sempre, e firmou-lhe, por sua aliança, a realeza e um trono de glória em Israel.
14 Post ipsum surrexit filius sensatus,
et propter illum dejecit omnem potentiam inimicorum.
14 Depois dele, apareceu seu filho, cheio de sabedoria; por causa dele o Senhor derrubou todo o poder dos inimigos.
15 Salomon imperavit in diebus pacis,
cui subjecit Deus omnes hostes,
ut conderet domum in nomine suo,
et pararet sanctitatem in sempiternum.
Quemadmodum eruditus es in juventute tua,
15 Salomão reinou em dias de paz. Deus submeteu a ele todos os seus inimigos,
16 et impletus es, quasi flumen, sapientia,
et terram retexit anima tua.
16 a fim de que ele construísse uma casa ao nome do Senhor, e lhe preparasse um santuário eterno. Quão bem foste instruído na tua juventude! Foste cheio de sabedoria como um rio. Tua alma cobriu toda a terra.
17 Et replesti in comparationibus ænigmata :
ad insulas longe divulgatum est nomen tuum,
et dilectus es in pace tua.
17 Encerraste enigmas em sentenças, teu nome foi glorificado até nas ilhas longínquas, e foste amado na tua paz.
18 In cantilenis, et proverbiis,
et comparationibus, et interpretationibus, miratæ sunt terræ :
18 Por teus cânticos, provérbios, parábolas e interpretações, foste admirado por toda a terra.
19 et in nomine Domini Dei,
cui est cognomen Deus Israël.
19 Em nome do Senhor Deus, que é chamado o Deus de Israel,
20 Collegisti quasi auricalcum aurum,
et ut plumbum complesti argentum :
20 ajuntaste montes de ouro como se fosse bronze, amontoaste prata como se faz com o chumbo.
21 et inclinasti femora tua mulieribus :
potestatem habuisti in corpore tuo.
21 Entregaste teus flancos às mulheres, saciaste teu corpo,
22 Dedisti maculam in gloria tua,
et profanasti semen tuum,
inducere iracundiam ad liberos tuos,
et incitari stultitiam tuam :
22 maculaste tua glória, profanaste tua raça, atraindo assim a cólera sobre teus filhos, e o castigo sobre tua loucura,
23 ut faceres imperium bipartitum,
et ex Ephraim imperare imperium durum.
23 causando com isso um cisma no reino, e fazendo sair de Efraim uma dominação rebelde.
24 Deus autem non derelinquet misericordiam suam :
et non corrumpet, nec delebit opera sua,
neque perdet a stirpe nepotes electi sui,
et semen ejus qui diligit Dominum non corrumpet.
24 Mas Deus não esqueceu a sua misericórdia, não destruiu nem aniquilou as suas obras; não arrancou pela raiz a posteridade de seu eleito, não exterminou a raça daquele que ama o Senhor.
25 Dedit autem reliquum Jacob,
et David de ipsa stirpe.
25 Ao contrário, deixou um resto a Jacó, e a Davi um rebento de sua raça.
26 Et finem habuit Salomon cum patribus suis.
26 E Salomão teve um fim semelhante ao de seus pais.
27 Et dereliquit post se de semine suo, gentis stultitiam,
27 Deixou depois de si um filho que foi a loucura da nação,
28 et imminutum a prudentia, Roboam,
qui avertit gentem consilio suo :
28 um homem desprovido de juízo, chamado Roboão, que transviou o povo por seu conselho.
29 et Jeroboam filium Nabat, qui peccare fecit Israël,
et dedit viam peccandi Ephraim :
et plurima redundaverunt peccata ipsorum.
29 E Jeroboão, filho de Nabat, que fez Israel pecar, e abriu para Efraim o caminho da iniqüidade. Houve entre eles uma profusão de pecados,
30 Valde averterunt illos a terra sua.
30 que os expulsaram para longe de sua terra.
31 Et quæsivit omnes nequitias,
usque dum perveniret ad illos defensio,
et ab omnibus peccatis liberavit eos.
31 Procuraram todos os meios de fazer o mal, até que veio a vingança, que pôs um termo às suas iniqüidades.