Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 22


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 Numquid Deo potest comparari homo,
etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ?
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris ?
aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Numquid timens arguet te,
et veniet tecum in judicium,
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 et non propter malitiam tuam plurimam,
et infinitas iniquitates tuas ?
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa,
et nudos spoliasti vestibus.
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Aquam lasso non dedisti,
et esurienti subtraxisti panem.
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,
et potentissimus obtinebas eam.
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Viduas dimisisti vacuas,
et lacertos pupillorum comminuisti.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te formido subita.
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 Et putabas te tenebras non visurum,
et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters?
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit,
et super stellarum verticem sublimetur ?
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Et dicis : Quid enim novit Deus ?
et quasi per caliginem judicat.
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat,
et circa cardines cæli perambulat.
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui,
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 qui sublati sunt ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum ?
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis :
et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 cum ille implesset domos eorum bonis :
quorum sententia procul sit a me.
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Videbunt justi, et lætabuntur,
et innocens subsannabit eos :
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 nonne succisa est erectio eorum ?
et reliquias eorum devoravit ignis ?
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem,
et per hæc habebis fructus optimos.
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Suscipe ex ore illius legem,
et pone sermones ejus in corde tuo.
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis,
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 Dabit pro terra silicem,
et pro silice torrentes aureos.
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos,
et argentum coacervabitur tibi.
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,
et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria,
et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 Salvabitur innocens :
salvabitur autem in munditia manuum suarum.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.