Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 22


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:
2 Numquid Deo potest comparari homo,
etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ?
2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris ?
aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?
3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta?
4 Numquid timens arguet te,
et veniet tecum in judicium,
4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo?
5 et non propter malitiam tuam plurimam,
et infinitas iniquitates tuas ?
5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa,
et nudos spoliasti vestibus.
6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos.
7 Aquam lasso non dedisti,
et esurienti subtraxisti panem.
7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,
et potentissimus obtinebas eam.
8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!».
9 Viduas dimisisti vacuas,
et lacertos pupillorum comminuisti.
9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos.
10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te formido subita.
10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino.
11 Et putabas te tenebras non visurum,
et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?
11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas.
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit,
et super stellarum verticem sublimetur ?
12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada!
13 Et dicis : Quid enim novit Deus ?
et quasi per caliginem judicat.
13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones?
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat,
et circa cardines cæli perambulat.
14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo».
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui,
15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos?
16 qui sublati sunt ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum ?
16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos.
17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis :
et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?».
18 cum ille implesset domos eorum bonis :
quorum sententia procul sit a me.
18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él.
19 Videbunt justi, et lætabuntur,
et innocens subsannabit eos :
19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos:
20 nonne succisa est erectio eorum ?
et reliquias eorum devoravit ignis ?
20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?».
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem,
et per hæc habebis fructus optimos.
21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad.
22 Suscipe ex ore illius legem,
et pone sermones ejus in corde tuo.
22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis,
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia;
24 Dabit pro terra silicem,
et pro silice torrentes aureos.
24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos,
et argentum coacervabitur tibi.
25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,
et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria,
et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos.
30 Salvabitur innocens :
salvabitur autem in munditia manuum suarum.
30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos.