II Timotheum 3
1234
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Hoc autem scito, quod in no vissimis diebus instabunt tem pora periculosa. | 1 Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие. |
| 2 Erunt enim homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus inoboedientes, ingrati, scelesti, | 2 Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны, |
| 3 sine affectione, sine foedere, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate, | 3 непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра, |
| 4 proditores, protervi, tumidi, voluptatum amatores magis quam Dei, | 4 предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы, |
| 5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes; et hos devita. | 5 имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся. |
| 6 Ex his enim sunt, qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis concupiscentiis, | 6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями, |
| 7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenire valentes. | 7 всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины. |
| 8 Quemadmodum autem Iannes et Iambres restiterunt Moysi, ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem; | 8 Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере. |
| 9 sed ultra non proficient, insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit. | 9 Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось. |
| 10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam, | 10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении, |
| 11 persecutiones, passiones, qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, Lystris, quales persecutiones sustinui; et ex omnibus me eripuit Dominus. | 11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь. |
| 12 Et omnes, qui volunt pie vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur; | 12 Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы. |
| 13 mali autem homines et seductores proficient in peius, in errorem mittentes et errantes. | 13 Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь. |
| 14 Tu vero permane in his, quae didicisti et credita sunt tibi, sciens a quibus didiceris, | 14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. |
| 15 et quia ab infantia Sacras Litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem per fidem, quae est in Christo Iesu. | 15 Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. |
| 16 Omnis Scriptura divinitus inspirata est et utilis ad docendum, ad arguendum, ad corrigendum, ad erudiendum in iustitia, | 16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, |
| 17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus. | 17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ