1 Hoc autem scito, quod in no vissimis diebus instabunt tem pora periculosa. | 1 And know this: that in the last days perilous times will press near. |
2 Erunt enim homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus inoboedientes, ingrati, scelesti, | 2 Men will be lovers of themselves, greedy, self-exalting, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked, |
3 sine affectione, sine foedere, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate, | 3 without affection, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness, |
4 proditores, protervi, tumidi, voluptatum amatores magis quam Dei, | 4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God, |
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes; et hos devita. | 5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. And so, avoid them. |
6 Ex his enim sunt, qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis concupiscentiis, | 6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires, |
7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenire valentes. | 7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth. |
8 Quemadmodum autem Iannes et Iambres restiterunt Moysi, ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem; | 8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith. |
9 sed ultra non proficient, insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
| 9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former. |
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam, | 10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, faith, longsuffering, love, patience, |
11 persecutiones, passiones, qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, Lystris, quales persecutiones sustinui; et ex omnibus me eripuit Dominus. | 11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything. |
12 Et omnes, qui volunt pie vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur; | 12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution. |
13 mali autem homines et seductores proficient in peius, in errorem mittentes et errantes.
| 13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error. |
14 Tu vero permane in his, quae didicisti et credita sunt tibi, sciens a quibus didiceris, | 14 Yet truly, you should remain in those things which you have learned and which have been entrusted to you. For you know from whom you have learned them. |
15 et quia ab infantia Sacras Litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem per fidem, quae est in Christo Iesu. | 15 And, from your infancy, you have known the Sacred Scriptures, which are able to instruct you toward salvation, through the faith which is in Christ Jesus. |
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata est et utilis ad docendum, ad arguendum, ad corrigendum, ad erudiendum in iustitia, | 16 All Scripture, having been divinely inspired, is useful for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in justice, |
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
| 17 so that the man of God may be perfect, having been trained for every good work. |