Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 17


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Haec locutus est Iesus; et, sublevatis oculis suis in cae lum, dixit:“ Pater, venit hora: clarifica Filium tuum, ut Filius clarificet te,1 When Jesus had said this, he raised his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come. Give glory to your son, so that your son may glorify you,
2 sicutdedisti ei potestatem omnis carnis, ut omne, quod dedisti ei, det eis vitamaeternam.2 just as you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to all you gave him.
3 Haec est autem vita aeterna, ut cognoscant te solum verum Deum et,quem misisti, Iesum Christum.3 Now this is eternal life, that they should know you, the only true God, and the one whom you sent, Jesus Christ.
4 Ego te clarificavi super terram; opusconsummavi, quod dedisti mihi, ut faciam;4 I glorified you on earth by accomplishing the work that you gave me to do.
5 et nunc clarifica me tu, Pater, apudtemetipsum claritate, quam habebam, priusquam mundus esset, apud te.
5 Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began.
6 Manifestavi nomen tuum hominibus, quos dedisti mihi de mundo. Tui erant, etmihi eos dedisti, et sermonem tuum servaverunt.6 "I revealed your name to those whom you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have kept your word.
7 Nunc cognoverunt quia omnia,quae dedisti mihi, abs te sunt,7 Now they know that everything you gave me is from you,
8 quia verba, quae dedisti mihi, dedi eis; etipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu memisisti.8 because the words you gave to me I have given to them, and they accepted them and truly understood that I came from you, and they have believed that you sent me.
9 Ego pro eis rogo; non pro mundo rogo, sed pro his, quos dedisti mihi,quia tui sunt;9 I pray for them. I do not pray for the world but for the ones you have given me, because they are yours,
10 et mea omnia tua sunt, et tua mea; et clarificatus sum in eis.10 and everything of mine is yours and everything of yours is mine, and I have been glorified in them.
11 Et iam non sum in mundo, et hi in mundo sunt, et ego ad te venio.
Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quod dedisti mihi, ut sint unum sicutnos.
11 And now I will no longer be in the world, but they are in the world, while I am coming to you. Holy Father, keep them in your name that you have given me, so that they may be one just as we are.
12 Cum essem cum eis, ego servabam eos in nomine tuo, quod dedisti mihi, etcustodivi, et nemo ex his periit, nisi filius perditionis, ut Scripturaimpleatur.12 When I was with them I protected them in your name that you gave me, and I guarded them, and none of them was lost except the son of destruction, in order that the scripture might be fulfilled.
13 Nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo, ut habeant gaudiummeum impletum in semetipsis.13 But now I am coming to you. I speak this in the world so that they may share my joy completely.
14 Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus odio eoshabuit, quia non sunt de mundo, sicut ego non sum de mundo.
14 I gave them your word, and the world hated them, because they do not belong to the world any more than I belong to the world.
15 Non rogo, ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos ex Malo.15 I do not ask that you take them out of the world but that you keep them from the evil one.
16 De mundo nonsunt, sicut ego non sum de mundo.16 They do not belong to the world any more than I belong to the world.
17 Sanctifica eos in veritate; sermo tuusveritas est.17 Consecrate them in the truth. Your word is truth.
18 Sicut me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum;18 As you sent me into the world, so I sent them into the world.
19 et proeis ego sanctifico meipsum, ut sint et ipsi sanctificati in veritate.
19 And I consecrate myself for them, so that they also may be consecrated in truth.
20 Non pro his autem rogo tantum, sed et pro eis, qui credituri sunt per verbumeorum in me,20 "I pray not only for them, but also for those who will believe in me through their word,
21 ut omnes unum sint, sicut tu, Pater, in me et ego in te, ut etipsi in nobis unum sint; ut mundus credat quia tu me misisti.21 so that they may all be one, as you, Father, are in me and I in you, that they also may be in us, that the world may believe that you sent me.
22 Et egoclaritatem, quam dedisti mihi, dedi illis, ut sint unum, sicut nos unum sumus;22 And I have given them the glory you gave me, so that they may be one, as we are one,
23 ego in eis, et tu in me, ut sint consummati in unum; ut cognoscat mundus,quia tu me misisti et dilexisti eos, sicut me dilexisti.
23 I in them and you in me, that they may be brought to perfection as one, that the world may know that you sent me, and that you loved them even as you loved me.
24 Pater, quod dedisti mihi, volo, ut ubi ego sum, et illi sint mecum, utvideant claritatem meam, quam dedisti mihi, quia dilexisti me anteconstitutionem mundi.
24 Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world.
25 Pater iuste, et mundus te non cognovit; ego autem te cognovi, et hicognoverunt quia tu me misisti;25 Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me.
26 et notum feci eis nomen tuum et notum faciam,ut dilectio, qua dilexisti me, in ipsis sit, et ego in ipsis ”.
26 I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them."