Isaia 61
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Spiritus Domini Dei super me, eo quod unxerit Dominus me; ad annuntiandum laeta mansuetis misit me, ut mederer contritis corde et praedicarem captivis liberationem et clausis apertionem; | 1 Lo spirito del Signore Dio è su di me, perché il Signore mi unse, mi inviò a evangelizzare gli umili, a fasciare quelli dal cuore spezzato e proclamare la libertà ai deportati, la liberazione ai prigionieri, |
2 ut praedicarem annum placabilem Domino et diem ultionis Deo nostro; ut consolarer omnes lugentes, | 2 a proclamare un anno di grazia da parte del Signore, un giorno di vendetta da parte del nostro Dio, per consolare tutti gli afflitti, |
3 ut ponerem lugentibus Sion et darem eis coronam pro cinere, oleum gaudii pro luctu, pallium laudis pro spiritu maeroris. Et vocabuntur Terebinthi iustitiae, plantatio Domini ad glorificandum. | 3 per dare loro un diadema invece di cenere, olio di letizia invece di un abito di lutto, lode invece di animo mesto. Si chiameranno Querce di giustizia, Piantagione del Signore per la sua gloria. |
4 Et aedificabunt deserta a saeculo et ruinas antiquas erigent et instaurabunt civitates desertas, dissipatas in generatione et generatione. | 4 Ricostruiranno le rovine antiche, rialzeranno i luoghi desolati del passato, restaureranno le città distrutte, desolate da generazioni. |
5 Et stabunt alieni et pascent pecora vestra, et filii peregrinorum agricolae et vinitores vestri erunt; | 5 Stranieri verranno a pascolare i vostri greggi; figli di stranieri saranno vostri aratori e vostri vignaioli. |
6 vos autem Sacerdotes Domini vocabimini, Ministri Dei nostri dicetur vobis; fortitudinem gentium comedetis et in gloria earum superbietis. | 6 E voi sarete chiamati Sacerdoti del Signore, vi si chiamerà Ministri del nostro Dio. Vi nutrirete della ricchezza delle nazioni, vi glorierete dei loro beni. |
7 Pro confusione eorum duplici et ignominia laudabunt partem suam; propterea in terra sua duplicia possidebunt, laetitia sempiterna erit eis. | 7 Invece della vostra vergogna riceverete il doppio, invece della confusione esulterete di gioia; nel vostro paese erediterete il doppio, vi sarà per voi una letizia eterna. |
8 Quia ego Dominus diligens iudicium, odio habens rapinam et iniquitatem; et dabo opus eorum in veritate et foedus perpetuum feriam eis. | 8 Poiché io, il Signore, amo la giustizia, odio la rapina e il crimine; darò loro fedelmente la retribuzione e concluderò con essi un'alleanza perpetua. |
9 Et scietur in gentibus semen eorum, et germen eorum in medio populorum; omnes, qui viderint eos, cognoscent illos, quia isti sunt semen, cui benedixit Dominus. | 9 La loro progenie sarà conosciuta tra le nazioni e la loro discendenza tra i popoli. Tutti quelli che li vedranno, li riconosceranno, perché essi sono una stirpe che il Signore ha benedetto. |
10 Gaudens gaudebo in Domino, et exsultabit anima mea in Deo meo, quia induit me vestimentis salutis et indumento iustitiae circumdedit me, quasi sponsum decoratum corona et quasi sponsam ornatam monilibus suis. | 10 Esulterò grandemente nel Signore e si rallegrerà l'anima mia nel mio Dio, perché mi ha rivestito con le vesti della salvezza e mi ha ricoperto con il manto della giustizia, come uno sposo si mette un diadema e una sposa si adorna dei suoi gioielli. |
11 Sicut enim terra profert germen suum, et sicut hortus semen suum germinat, sic Dominus Deus germinabit iustitiam et laudem coram universis gentibus. | 11 Poiché come la terra produce i suoi germi e il giardino fa germogliare i suoi semi, così il Signore Dio farà germogliare la giustizia e la lode di fronte a tutte le nazioni. |