Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Esodo 39


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 De hyacintho vero et purpura, cocco ac bysso fecerunt vestes textas pro ministerio sanctuarii. Et fecerunt vestes sacras Aaron, sicut praecepit Dominus Moysi.
1 - Fece poi, il giacinto, porpora, scarlatto e bisso le vesti che doveva indossare Aronne quando ministrava nel santuario, come il Signore aveva prescritto a Mosè.
2 Fecerunt igitur ephod de auro, hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta2 Fece dunque il sopraomerale, d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto,
3 opere polymitario tundentes bratteas aureas et extenuantes in fila, ut possent torqueri cum priorum colorum subtegmine.3 lavorato di più colori; aveva tagliato delle foglie d'oro, e poi, le aveva ridotte in fili, per poterli torcere insieme ai fili di quegli altri colori.
4 Fasciasque umerales fecerunt ei, cum quibus in utroque latere summitatum suarum copulabatur,4 Fece anche due strisce che vicendevolmente si univano da una parte e dall'altra, di sopra;
5 et balteum, quo constringebatur ephod, eiusdem operis et unum cum eo ex auro, et hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta, sicut praeceperat Dominus Moysi.5 dei medesimi colori fece la cintura, come il Signore aveva comandato a Mosè.
6 Paraverunt et duos lapides onychinos, inclusos texturis aureis et sculptos arte gemmaria nominibus filiorum Israel;6 Preparò anche due pietre di onice montate ed incassate in oro, con sopra scolpiti, secondo l'arte del gioielliere i nomi dei figli d'Israele,
7 posueruntque eos in fasciis umeralibus ephod, lapides memorialis filiorum Israel, sicut praeceperat Dominus Moysi.
7 e le pose ai due lati del sopraomerale, in ricordanza dei figli d'Israele, conforme all'ordine dato dal Signore a Mosè.
8 Fecerunt et pectorale opere polymito iuxta opus ephod ex auro, hyacintho, purpura coccoque et bysso retorta,8 Fece anche il razionale, tessuto di più colori come il sopraomerale d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto;
9 quadrangulum duplex mensurae palmi.9 quadro, raddoppiato, della misura d'un palmo.
10 Et posuerunt in eo gemmarum ordines quattuor: in primo versu erat sardius, topazius, smaragdus;10 E vi pose quattro file di gemme; nella prima, sardio, topazio, smeraldo,
11 in secundo carbunculus, sapphirus et iaspis;11 nella seconda, carbonchio, zaffiro, jaspide;
12 in tertio hyacinthus, achates et amethystus;12 nella terza, ligurio, agata, ametista;
13 in quarto chrysolithus, onychinus et beryllus: inclusi textura aurea per ordines suos.13 nella quarta, crisolito, onice, berillo; montate ed incastonate in oro, fila per fila.
14 Ipsique lapides duodecim sculpti erant nominibus duodecim tribuum Israel, singuli per nomina singulorum.14 Le medesime gemme portavano scolpiti i nomi delle dodici tribù d'Israele, uno per ogni gemma.
15 Fecerunt in pectorali catenulas quasi funiculos opus tortile de auro purissimo15 Fecero anche, pel razionale, delle catenelle attorcigliate d'oro purissimo,
16 et duos margines aureos totidemque anulos aureos. Porro duos anulos posuerunt in utraque summitate pectoralis;16 due uncinetti, e due anelli d'oro. Posero gli anelli ai due lati del razionale,
17 duos funiculos aureos inseruerunt anulis, qui in pectoralis angulis eminebant.17 da dove partivano le due catenelle d'oro, ed attaccarono queste agli uncini che sporgevano dagli angoli del sopraomerale.
18 Duas summitates amborum funiculorum colligaverunt duobus marginibus in fasciis umeralibus ephod in parte eius anteriore.18 Tutte queste cose, avanti e dietro, s'adattavano fra loro sì bene, che sopraomerale e razionale aderivano uno all'altro,
19 Et fecerunt duos anulos aureos et posuerunt super duas summitates pectoralis in eius margine interiore contra ephod, sicut praecepit Dominus Moysi.
19 stretti alla cintura e fortemente riuniti da anelli ne' quali passava un nastro di giacinto; così non s'allentavano ne' si movevano uno sull'altro, come l'aveva comandato il Signore a Mosè.
20 Feceruntque duos anulos aureos, quos posuerunt in duabus fasciis umeralibus ephod deorsum in latere eius anteriore secus iuncturam eius super balteum ephod.20 Fece anche la tunica del sopraomerale, tutta di giacinto.
21 Et strinxerunt pectorale anulis eius ad anulos ephod vitta hyacinthina, ut esset super balteum ephod, ne amoveretur ab ephod, sicut praecepit Dominus Moysi.
21 con un'apertura per passarvi il capo, nella parte superiore, sul mezzo, e con un orlo tessuto giro giro all'apertura.
22 Fecerunt quoque pallium ephod opere textili totum hyacinthinum22 In fondo, poi, da piede portava delle melagrane di giacinto, porpora, scarlatto e bisso ritorto;
23 et capitium in medio eius supra oramque per gyrum sicut in capitio loricae;23 e dei campanellini d'oro purissimo, alternati con le melagrane all'orlo inferiore della tunica;
24 deorsum autem ad pedes mala punica ex hyacintho, purpura, cocco ac bysso retorta24 un campanellino d'oro ed una melagrana. Con questi ornamenti procedeva il pontefice, quando funzionava nel suo ufficio come il Signore aveva comandato a Mosé.
25 et tintinnabula de auro purissimo, quae posuerunt inter malogranata in inferiore parte pallii per gyrum,25 Fecero anche tuniche tessute di bisso per Aronne ed i suoi figliuoli;
26 ut sit tintinnabulum inter singula mala punica, quibus ornatus incedebat pontifex, quando ministerio fungebatur, sicut praeceperat Dominus Moysi.
26 mitre di bisso, con le loro piccole corone,
27 Fecerunt et tunicas byssinas opere textili Aaron et filiis eius27 calzoni pure di lino, di bisso;
28 et tiaram et ornatum mitrarum ex bysso, feminalia quoque linea ex bysso retorta,28 e la cintura di bisso ritorto, giacinto, porpora e scarlatto tinto due volte, a ricami, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
29 cingulum vero de bysso retorta, hyacintho, purpura ac cocco, arte plumaria, sicut praeceperat Dominus Moysi.
29 Fecero anche la lamina della sacra venerazione, d'oro purissimo; vi scrissero sopra, con l'arte dell' incisore di gemme: «La santità del Signore»;
30 Fecerunt et laminam diadema sanctitatis de auro purissimo; scripseruntque in ea opere caelatoris: “ Sanctum Domino ”;30 e la strinsero alla mitra con un nastro di giacinto, come il Signore aveva comandato a Mosè.
31 et strinxerunt eam desuper cum tiara vitta hyacinthina, sicut praeceperat Dominus Moysi.
31 Così fu compiuto tutto il lavoro del tabernacolo e della tenda della testimonianza; e i figli di Israele fecero tutto quello che il Signore aveva comandato a Mosè.
32 Perfectum est igitur omne opus habitaculi et tabernaculi conventus; feceruntque filii Israel cuncta, quae praeceperat Dominus Moysi: sic fecerunt.
32 E presentarono a Mosè il tabernacolo, la tenda, e tutta la sua suppellettile; anelli, assi, traverse, colonne e basi;
33 Et obtulerunt habitaculum et tabernaculum et universam supellectilem, fibulas, tabulas, vectes, columnas ac bases,33 la copertura di pelli d'ariete tinte in rosso e l'altra di pelli tinte in violaceo;
34 opertorium de pellibus arietum rubricatis et operimentum de pellibus delphini, velum,34 il velo, l'arca, le stanghe, il propiziatorio;
35 arcam testimonii, vectes, propitiatorium,35 la mensa coi suoi arredi ed i pani della proposizione;
36 mensam cum vasis suis et propositionis panibus,36 il candelabro, le lampade con l'olio, ed i loro utensili;
37 candelabrum ex auro puro, lucernas in ordine earum et utensilia earum cum oleo candelabri,37 l'altare d'oro, l'unguento, l'incenso d'aromi;
38 altare aureum et unguentum et thymiama ex aromatibus et velum in introitu tabernaculi,38 la tenda per l'ingresso del tabernacolo;
39 altare aeneum, craticulam aeneam, vectes et vasa eius omnia, labrum cum basi sua,39 l'altare di bronzo, con la graticola, le stanghe, e tutti i suoi attrezzi; la vasca con la sua base; le tende dell'atrio, e le colonne con le loro basi;
40 tentoria atrii et columnas cum basibus suis, velum in introitu atrii funiculosque illius et paxillos. Nihil ex vasis defuit, quae in ministerium habitaculi in tabernaculo conventus iussa sunt fieri.40 la tenda per l'ingresso dell'atrio, le sue funi e i piuoli. Niente mancò degli oggetti ordinati in servizio del tabernacolo e del padiglione dell'alleanza.
41 Vestes quoque textas, quibus sacerdotes utuntur in sanctuario, et vestes sacras Aaron sacerdotis et vestes filiorum eius41 Anche le vesti che usano nel santuario i sacerdoti, cioè Aronne ed i suoi figliuoli,
42 obtulerunt filii Israel, sicut praeceperat Dominus Moysi.
42 le presentarono i figli d' Israele, secondo il comando del Signore.
43 Quae postquam Moyses cuncta vidit completa, benedixit eis.
43 E quando Mosè vide tutte queste cose da essi compiute, li benedisse.