Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei - מכתב לעברים 3


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים1 Ihr seid mit Christus auferweckt; darum strebt nach dem, was im Himmel ist, wo Christus zur Rechten Gottes sitzt.
2 את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ2 Richtet euren Sinn auf das Himmlische und nicht auf das Irdische!
3 כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים3 Denn ihr seid gestorben und euer Leben ist mit Christus verborgen in Gott.
4 בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד4 Wenn Christus, unser Leben, offenbar wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
5 על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים5 Darum tötet, was irdisch an euch ist: die Unzucht, die Schamlosigkeit, die Leidenschaft, die bösen Begierden und die Habsucht, die ein Götzendienst ist.
6 כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי6 All das zieht den Zorn Gottes nach sich.
7 אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם7 Früher seid auch ihr darin gefangen gewesen und habt euer Leben davon beherrschen lassen.
8 אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם8 Jetzt aber sollt ihr das alles ablegen: Zorn, Wut und Bosheit; auch Lästerungen und Zoten sollen nicht mehr über eure Lippen kommen.
9 ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו9 Belügt einander nicht; denn ihr habt den alten Menschen mit seinen Taten abgelegt
10 ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו10 und seid zu einem neuen Menschen geworden, der nach dem Bild seines Schöpfers erneuert wird, um ihn zu erkennen.
11 אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל11 Wo das geschieht, gibt es nicht mehr Griechen oder Juden, Beschnittene oder Unbeschnittene, Fremde, Skythen, Sklaven oder Freie, sondern Christus ist alles und in allen.
12 לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים12 Ihr seid von Gott geliebt, seid seine auserwählten Heiligen. Darum bekleidet euch mit aufrichtigem Erbarmen, mit Güte, Demut, Milde, Geduld!
13 ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם13 Ertragt euch gegenseitig und vergebt einander, wenn einer dem andern etwas vorzuwerfen hat. Wie der Herr euch vergeben hat, so vergebt auch ihr!
14 ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות14 Vor allem aber liebt einander, denn die Liebe ist das Band, das alles zusammenhält und vollkommen macht.
15 וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה15 In eurem Herzen herrsche der Friede Christi; dazu seid ihr berufen als Glieder des einen Leibes. Seid dankbar!
16 דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם16 Das Wort Christi wohne mit seinem ganzen Reichtum bei euch. Belehrt und ermahnt einander in aller Weisheit! Singt Gott in eurem Herzen Psalmen, Hymnen und Lieder, wie sie der Geist eingibt, denn ihr seid in Gottes Gnade.
17 וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי17 Alles, was ihr in Worten und Werken tut, geschehe im Namen Jesu, des Herrn. Durch ihn dankt Gott, dem Vater!
18 אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו18 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter, wie es sich im Herrn geziemt.
19 אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und seid nicht aufgebracht gegen sie!
20 הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו20 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem; denn so ist es gut und recht im Herrn.
21 האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו21 Ihr Väter, schüchtert eure Kinder nicht ein, damit sie nicht mutlos werden.
22 העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים22 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren in allem! Arbeitet nicht nur, um euch bei den Menschen einzuschmeicheln und ihnen zu gefallen, sondern fürchtet den Herrn mit aufrichtigem Herzen!
23 כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם23 Tut eure Arbeit gern, als wäre sie für den Herrn und nicht für Menschen;
24 וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם24 ihr wisst, dass ihr vom Herrn euer Erbe als Lohn empfangen werdet. Dient Christus, dem Herrn!
25 וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים25 Wer Unrecht tut, wird dafür seine Strafe erhalten, ohne Ansehen der Person.