SCRUTATIO

Martedi, 17 giugno 2025 - San Marciano ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati - האיגרת אל הגלטים 13


MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה1 - Mentre Gesù usciva dal tempio, uno de' suoi discepoli gli disse: «Maestro, guarda che pietre e che fabbrica!».
2 ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק2 Gesù gli rispose: «Vedi tu questi grandi edifici? Non sarà lasciata pietra su pietra, che non sia distrutta».
3 וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם3 Quando poi si fu seduto sul monte degli Ulivi, dirimpetto al tempio, Pietro, Giacomo e Giovanni gli domandarono in disparte:
4 אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת4 «Spiegaci quando avverranno queste cose e quale sarà il segno del tempo in cui tutto questo dovrà accadere».
5 ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש5 E Gesù cominciò a dir loro: «Badate che nessuno vi seduca.
6 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים6 Molti verranno in mio nome dicendo: - Sono io -; e ne sedurranno parecchi.
7 ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ7 Quando poi sentirete guerre e rumori di guerre, non temete; è necessario che queste cose avvengano, ma non sarà ancora la fine.
8 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה8 Perchè si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno; vi saranno terremoti in vari luoghi e vi saranno carestie. Questo sarà solo il principio della prova.
9 אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם9 Or badate a voi stessi! Vi tradurranno innanzi ai tribunali, sarete battuti; comparirete davanti ai governatori e ai re per causa mia, per rendere la vostra testimonianza dinanzi a loro.
10 והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים10 Prima però bisogna che il Vangelo sia predicato fra tutte le nazioni.
11 וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש11 E quando vi meneranno via in catene, non preoccupatevi di quel che dovrete dire; ma dite quello che vi sarà dato di dire in quel punto; perchè non siete voi che parlate, ma lo Spirito Santo.
12 ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם12 Il fratello darà a morte il fratello, e il padre il figlio; e i figliuoli insorgeranno contro i genitori e li faranno mettere a morte.
13 והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע13 E sarete in odio a tutti per il nome mio. E sarete odiati da tutti per causa mia; ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi sarà salvo.
14 וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים14 Quando poi vedrete l'abominazione della desolazione posta là dove non conviene - chi legge capisca - allora tutti coloro che saranno in Giudea fuggano ai monti;
15 ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו15 e chi sarà sulla terrazza non scenda e non entri in casa a prendervi qualsiasi cosa;
16 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו16 e chi sarà nel campo non torni indietro a prendersi il mantello.
17 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה17 Ma guai alle gravide e a quelle che allatteranno in quei giorni!
18 אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף18 Pregate che ciò non avvenga d'inverno;
19 כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד19 perchè quelli saranno giorni di tale afflizione, quale non ve ne fu mai dal principio della creazione fino ad ora, nè mai più ve ne sarà.
20 ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים20 E se il Signore non avesse abbreviati quei giorni non ne scamperebbe anima viva; ma li ha abbreviati per amor degli eletti da lui prescelti.
21 ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו21 Se uno vi dirà allora. - Il Cristo, eccolo qui o eccolo là -; non credete,
22 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו22 perchè sorgeranno falsi cristi e falsi profeti e faranno segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
23 ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל23 State dunque attenti che io vi ho predetto ogni cosa.
24 והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו24 Ma in quei giorni, dopo quella tribolazione, s'oscurerà il sole e la luna non darà più la sua luce e
25 והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו25 cadranno le stelle del cielo e le forze dei cieli si commoveranno.
26 ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד26 Allora si vedrà il Figliuol dell'uomo venire sulle nuvole con gran potenza e gloria.
27 ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים27 E manderà i suoi angeli e radunerà gli eletti dai quattro vènti; dall'estremo della terra fino all'estremo del cielo.
28 למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ28 Imparate dal fico questa lezione. Quando il ramo divien molle e mette le foglie, si sa che l'estate è vicina;
29 כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח29 così voi pure quando vedrete avvenire queste cose, sappiate che il Figliuol dell'uomo è vicino, è lì alle porte.
30 אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה30 Io vi dico in verità che questa generazione non passerà, prima che tutte queste cose siano avvenute.
31 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון31 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
32 אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב32 Quanto poi al giorno e all'ora nessuno li sa, nè gli angeli del cielo, nè il Figliuolo, ma il Padre soltanto.
33 ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת33 State in guardia, vigilate e pregate perchè non sapete quando sarà il tempo.
34 והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד34 Fate come quell'uomo, che avendo lasciato la casa per mettersi in viaggio ne ha affidato la direzione ai servi, assegnando a ciascuno il proprio compito e raccomandando al portinaio di vegliare.
35 לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר35 Vigilate dunque, perchè non sapete quando il padron di casa verrà; se a sera, se a mezzanotte, se al canto del gallo, o al mattino;
36 פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים36 affinchè non succeda che, arrivando egli all'improvviso, non vi trovi addormentati.
37 ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו37 Quello che dico a voi, lo dico a tutti: - Vigilate -».