1 אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער | 1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia. |
2 טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male. |
3 לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט | 3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro. |
4 אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore. |
5 מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare. |
6 דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם | 6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi. |
7 הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato. |
8 לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז | 8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto. |
9 טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם | 9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia. |
10 יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui. |
11 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב | 11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania. |
12 חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli. |
13 בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori. |
14 מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו | 14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato. |
15 דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui). |
16 אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio. |
17 יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio. |
18 יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere. |
19 שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר | 19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare. |
20 מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia. |
21 לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע | 21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore). |
22 תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו | 22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono. |
23 אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà. |
24 יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine. |
25 דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto. |
26 יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà. |
27 לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ | 27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà. |
28 בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות | 28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte. |