1 אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער | 1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece. |
2 טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso. |
3 לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט | 3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible. |
4 אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos. |
5 מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño. |
6 דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם | 6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca. |
7 הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie. |
8 לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז | 8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia. |
9 טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם | 9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan. |
10 יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles. |
11 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב | 11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato. |
12 חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada. |
13 בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro. |
14 מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו | 14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo. |
15 דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo. |
16 אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta. |
17 יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor. |
18 יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio. |
19 שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר | 19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante. |
20 מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables. |
21 לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע | 21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias. |
22 תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו | 22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor. |
23 אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez. |
24 יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo. |
25 דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta. |
26 יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta. |
27 לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ | 27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso. |
28 בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות | 28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte. |