Isaiah (ישעיה) - Isaia 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה | 1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. |
2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. |
3 בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה | 3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. |
4 והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך | 4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. |
5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: |
6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. |
7 דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. |
8 הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע | 8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; |
9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ | 9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. |
10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו | 10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. |
11 וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום | 11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. |
12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. |
13 אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו | 13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. |
14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך | 14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. |
15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. |
16 טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים | 16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; |
17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. |
18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. |
19 לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. |
20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. |
21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. |
22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. |
23 מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. |
24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו | 24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. |
25 נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם | 25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; |
26 כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. |
27 סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם | 27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. |
28 כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. |
29 צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה | 29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. |
30 פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; |
31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. |
32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. |
33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. |
34 קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. |
35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; |
36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. |
37 שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום | 37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. |
38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. |
39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. |
40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו | 40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. |