Isaiah (ישעיה) - Isaia 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה | 1 De David. Alef. No te acalores por causa de los malos, no envidies a los que hacen injusticia. |
2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 Pues aridecen presto como el heno, como la hierba tierna se marchitan. |
3 בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה | 3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien, vive en la tierra y crece en paz, |
4 והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך | 4 ten tus delicias en Yahveh, y te dará lo que pida tu corazón. |
5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh, confía en él, que él obrará; |
6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 hará brillar como la luz tu justicia, y tu derecho igual que el mediodía. |
7 דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él, no te acalores contra el que prospera, contra el hombre que urde intrigas. |
8 הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע | 8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo, no te acalores, que es peor; |
9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ | 9 pues serán extirpados los malvados, mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra. |
10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו | 10 Vau. Un poco más, y no hay impío, buscas su lugar y ya no está; |
11 וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום | 11 mas poseerán la tierra los humildes, y gozarán de inmensa paz. |
12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 Zain. El impío maquina contra el justo, rechinan sus dientes contra él; |
13 אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו | 13 el Señor de él se ríe, porque ve llegar su día. |
14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך | 14 Jet. Desenvainan la espada los impíos, tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre, para matar a los rectos de conducta; |
15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 su espada entrará en su propio corazón, y sus arcos serán rotos. |
16 טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים | 16 Tet. Lo poco del justo vale más que la mucha abundancia del impío; |
17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 pues los brazos de los impíos serán rotos, mientras que a los justos los sostiene Yahveh. |
18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros, su herencia será eterna; |
19 לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 no serán confundidos en tiempo de desgracia, en días de penuria gozarán de hartura. |
20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos, los enemigos de Yahveh; se esfumarán como el ornato de los prados, en humo se desvanecerán. |
21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve, mas el justo es compasivo y da; |
22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 los que él bendice poseerán la tierra, los que él maldice serán exterminados. |
23 מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre, firmes son y su camino le complace; |
24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו | 24 aunque caiga, no se queda postrado, porque Yahveh la mano le sostiene. |
25 נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם | 25 Nun. Fui joven, ya soy viejo, nunca vi al justo abandonado, ni a su linaje mendigando el pan. |
26 כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 En todo tiempo es compasivo y presta, su estirpe vivirá en bendición. |
27 סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם | 27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien, tendrás para siempre una morada; |
28 כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 porque Yahveh ama lo que es justo y no abandona a sus amigos. Ain. Los malvados serán por siempre exterminados, la estirpe de los impíos cercenada; |
29 צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה | 29 los justos poseerán la tierra, y habitarán en alla para siempre. |
30 פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 La boca del justo sabiduría susurra, su lengua habla rectitud; |
31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 la ley de su Dios está en su corazón, sus pasos no vacilan. |
32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 Espía el impío al justo, y busca darle muerte; |
33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 en su mano Yahveh no le abandona, ni deja condenarle al ser juzgado. |
34 קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 Espera en Yahveh y guarda su camino, él te exaltará a la herencia de la tierra, el exterminio de los impíos verás. |
35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 He visto al impío muy arrogante empinarse como un cedro del Libano; |
36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 pasé de nuevo y ya no estaba, le busqué y no se le encontró. |
37 שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום | 37 Observa al perfecto, mira al íntegro: hay descendencia para el hombre de paz; |
38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 pero los rebeldes serán a una aniquilados, y la posteridad de los impíos extirpada. |
39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 La salvación de los justos viene de Yahveh, él su refugio en tiempo de angustia; |
40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו | 40 Yahveh los ayuda y los libera, de los impíos él los libra, los salva porque a él se acogen. |