Isaiah (ישעיה) - Isaia 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי | 1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me. |
2 החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי | 2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me. |
3 והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני | 3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation. |
4 יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי | 4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me. |
5 יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה | 5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them. |
6 יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם | 6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them. |
7 כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי | 7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul. |
8 תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה | 8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall. |
9 ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו | 9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation. |
10 כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו | 10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him. |
11 יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני | 11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not. |
12 ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי | 12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul. |
13 ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב | 13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom. |
14 כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי | 14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled. |
15 ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו | 15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not. |
16 בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו | 16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth. |
17 אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי | 17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions. |
18 אודך בקהל רב בעם עצום אהללך | 18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people. |
19 אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין | 19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes. |
20 כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון | 20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile. |
21 וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו | 21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it. |
22 ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני | 22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me. |
23 העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי | 23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord. |
24 שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי | 24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me. |
25 אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו | 25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up. |
26 יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי | 26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me. |
27 ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו | 27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant. |
28 ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך | 28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long. |