Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה1 - Un patto io conchiusi con gli occhi miei, di neppur pensare a una vergine:
2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים2 giacchè qual parte avrebbe avuto in me Dio dall'alto, e quale eredità l'Onnipotente dall'eccelso?
3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און3 La ruina non è forse per il disonesto, e la sventura per chi commette ingiustizia?
4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור4 non vede forse [Dio] le mie strade, e tutti i passi miei non conta Egli?
5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי5 Se ho proceduto con falsità, e s'affrettò verso la frode il mio piede,
6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי6 che Egli mi pesi pure in bilance giuste, e Dio conoscerà la mia schiettezza.
7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום7 Se il mio passo si scostò dalla [retta] via, e dietro agli occhi miei andò il mio cuore, e qualche macchia s'attaccò alle mie mani:
8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו8 quando io seminerò, un altro mangi [il frutto], e i miei proventi vadano divelti.
9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי9 Se il mio cuore fu sedotto per una donna, e alla porta del mio compagno stetti a spiare:
10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין10 diventi mia moglie donna di piacere per altri, ed altri si curvino su lei.
11 כי הוא זמה והיא עון פלילים11 Poichè è ben quella un'infamiae un'iniquità grandissima;
12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש12 è un fuoco che fino alla ruina divora, e che sradica ogni rampollo.
13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי13 Se sdegnai di venire a giudizio col mio servoe con la mia ancella, che si querelano contro di me:
14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו14 che cosa potrei fare quando Dio sorgesse a giudicare, e quando facesse un'inchiesta che cosa gli risponderei?
15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד15 Non mi ha forse formato nell'utero chi formò anche quello, e non ci ha fatti dentro al seno Uno stesso?
16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה16 Se negai ai poverelli quel che chiedevano, e gli occhi della vedova feci aspettare [invano],
17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה17 e se mangiai il mio boccone da me solo, senza che ne mangiasse anche l'orfano
18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה18 - poichè fin dalla mia infanzia crebbe insiem con me la compassione, e dal seno di mia madre era uscita meco -
19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון19 se disprezzai uno sventurato perchè non aveva veste, e il povero ch'era senza coperta:
20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם20 se non mi hanno benedetto i fianchi di questo tale, e se dalla lana delle mie pecore egli non si scaldò:
21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי21 se alzai la mano contro l'orfano, anche quando mi vedevo superiore nella porta;
22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר22 caschi pur l'omero mio dalla sua giuntura, ed il mio braccio con l'ossa sue si spezzi,
23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל23 poichè sempre temetti Dio come flutto rigonfio su me, e la maestà di lui io non potei sostenere.
24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי24 Se stimai l'oro come mia fortezza, e verso l'oro puro esclamai: - O mia fiducia! -
25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי25 se mi rallegrai per le molte mie ricchezze, e perchè molti beni stringeva la mia mano:
26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך26 se contemplai il sole che fulgeva, e la luna che splendida incedeva,
27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי27 e s'allietò in segreto il mio cuore, e portai la mano alla bocca per inviar baci:
28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל28 questa sarebbe stata un'iniquità somma, e un rinnegare l'altissimo Dio;
29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע29 se mi rallegrai della sventura di chi m'odiava, ed esultai perchè l'incolse un male,
30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו30 e non impedii che la mia lingua peccassefacendo imprecazioni all'anima sua;
31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע31 se non esclamarono i miei compagni di tenda: Chi c'è che delle sue vivande non si sia saziato?
32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח32 poichè il pellegrino non rimase al di fuoriessendo aperta la mia porta al viandante:
33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני33 se nascosi, come fa l'uomo, la mia mancanza, e celai nel mio petto la mia iniquità;
34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח34 se ebbi timore della gran moltitudine, e lo sprezzo delle famiglie m'intimidì, e non piuttosto serbai il silenzioe non uscii dalla mia porta:
35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי35 Oh! s'io avessi chi m'ascoltasse, sì che l'Onnipotente esaudisse il mio desiderio! Oh! se Egli che giudica scrivesse il libello [d'accusa]!
36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי36 Sulla mia spalla [come trofeo] lo porterei, e me ne cingerei come fosse una corona!
37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו37 A Lui di tutti i miei passi io darei conto, e [fiero] qual principe gli andrei incontro.
38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון38 Se contro di me il mio terreno grida, ed insiem con esso i suoi solchi piangono;
39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי39 se i suoi frutti mangiai senza pagarli, e l'anima degli agricoltori afflissi:
40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב40 invece di frumenti mi nascano triboli, e invece di orzo, spine!»