Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 31


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה1 Yo establecí un pacto con mis ojos para no fijar la mirada en ninguna joven.
2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים2 Porque ¿cuál es la porción que Dios asigna desde lo alto y la herencia que el Todopoderoso distribuye desde el cielo?
3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און3 ¿No es la ruina para el injusto y el desastre para los que hacen el mal?
4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור4 ¿Acaso él no ve mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי5 Si caminé al lado de la mentira y mis pies corrieron hacia el engaño,
6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי6 ¡que Dios me pese en una balanza justa y reconocerá mi integridad!
7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום7 Si mi paso se desvió del camino y mi corazón fue detrás de lo que veían mis ojos; si alguna mancha se adhirió a mis manos,
8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו8 ¡que otro coma lo que yo siembro y mis retoños sean arrancados de raíz!
9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי9 Si me dejé seducir por alguna mujer o aceché a la puerta de mi vecino,
10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין10 ¡que mi mujer muela el grano para otro y que otros abusen de ella!
11 כי הוא זמה והיא עון פלילים11 Porque eso sí que es una infamia, un delito reprobado por los jueces;
12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש12 es un fuego que devora hasta la Perdición y exterminará de raíz todas mis cosechas.
13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי13 Si desestimé el derecho de mi esclavo o el de mi servidora, cuando litigaban conmigo,
14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו14 ¿qué haré cuando Dios se levante, qué le replicaré cuando me pida cuenta?
15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד15 El que me hizo a mí, ¿no lo hizo también a él? ¿No es uno mismo el que nos formó en el seno materno?
16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה16 Si rehusé a los pobres lo que ellos deseaban y dejé desfallecer los ojos de la viuda;
17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה17 si comí yo solo mi pedazo de pan, sin que el huérfano lo compartiera
18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה18 –yo, que desde mi juventud lo crié como un padre y lo guié desde el vientre de mi madre–
19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון19 si vi a un miserable sin ropa o a un indigente sin nada para cubrirse,
20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם20 y no me bendijeron en lo íntimo de su ser por haberse calentado con el vellón de mis corderos;
21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי21 si alcé mi mano contra un huérfano, porque yo contaba con una ayuda en la Puerta,
22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר22 ¡que mi espada se desprenda del cuello y mi brazo sea arrancado de su juntura!
23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל23 Porque el terror de Dios me acarrearía la ruina y no podría resistir ante su majestad.
24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי24 Si deposité mi confianza en el oro y dije al oro fino: «Tú eres mi seguridad»;
25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי25 si me alegré de tener muchas riquezas y de haber adquirido una enorme fortuna;
26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך26 si a la vista del sol resplandeciente y de la luna que pasaba radiante,
27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי27 mi corazón se dejó seducir en secreto y le envié besos con la mano:
28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל28 ¡también eso sería un delito reprobado por los jueces, porque yo habría renegado del Dios de lo alto!
29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע29 ¿Acaso me alegré del infortunio de mi enemigo y me regocijé cuando le tocó una desgracia?
30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו30 No, no dejé que mi boca pecara, pidiendo su muerte con una imprecación.
31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע31 ¿No decían los hombres de mi carpa: «¿Hay alguien que no se sació con su carne?».
32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח32 Ningún extranjero pasaba la noche afuera, y yo abría mi puerta al caminante.
33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני33 Si oculté mis transgresiones como un hombre cualquiera, escondiendo mi culpa en mi pecho,
34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח34 porque temía el murmullo de la gente o me asustaba el desprecio de mis parientes, y me quedaba en silencio, sin salir a la puerta...
35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי35 ¡Ah, si alguien quisiera escucharme! Aquí está mi firma: ¡que el Todopoderoso me responda! En cuanto al documento que escriba mi oponente,
36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי36 yo lo llevaré sobre mis espaldas, y me lo ceñiré como una corona.
37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו37 Sí, le manifestaré cada uno de mis pasos; como un príncipe, me acercaré hasta él.
38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון38 Si mi tierra gritó venganza contra mí y también sus surcos derramaron lágrimas;
39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי39 si comí sus frutos sin pagar y extorsioné a sus propietarios,
40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב40 ¡que en lugar de trigo salgan espinas, y en vez de cebada, ortigas punzantes!