Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 13


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte.
2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore.
3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio,
4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse.
5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti!
6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra.
7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore?
8 הפניו תשאון אם לאל תריבון8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati?
9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni?
10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani.
11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso:
12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango.
13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente.
14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani?
15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta,
16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto.
17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi.
18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto.
19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto?
20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:
21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore.
22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi.
23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti.
24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico?
25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca.
26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza.
27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi;
28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ».