1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all. |
2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם | 2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you. |
3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ | 3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God. |
4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם | 4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions. |
5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.. |
6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips. |
7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him? |
8 הפניו תשאון אם לאל תריבון | 8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God? |
9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו | 9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ? |
10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון | 10 He shall reprove you, because in secret you accept his person. |
11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you. |
12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם | 12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay. |
13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה | 13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me. |
14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands? |
15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח | 15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight. |
16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא | 16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence. |
17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths. |
18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק | 18 If I shall be judged, I know that I shall be found just. |
19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע | 19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace? |
20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid: |
21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני | 21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me. |
22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני | 22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me. |
23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני | 23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences. |
24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy? |
25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף | 25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw. |
26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth. |
27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה | 27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet: |
28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten. |