Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 21


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר1 The LORD took note of Sarah as he had said he would; he did for her as he had promised.
2 ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים2 Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age, at the set time that God had stated.
3 ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק3 Abraham gave the name Isaac to this son of his whom Sarah bore him.
4 וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded.
5 ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
6 ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי6 Sarah then said, "God has given me cause to laugh, and all who hear of it will laugh with me.
7 ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו7 Who would have told Abraham," she added, "that Sarah would nurse children! Yet I have borne him a son in his old age."
8 ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק8 Isaac grew, and on the day of the child's weaning, Abraham held a great feast.
9 ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק9 Sarah noticed the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham playing with her son Isaac;
10 ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק10 so she demanded of Abraham: "Drive out that slave and her son! No son of that slave is going to share the inheritance with my son Isaac!"
11 וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו11 Abraham was greatly distressed, especially on account of his son Ishmael.
12 ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע12 But God said to Abraham: "Do not be distressed about the boy or about your slave woman. Heed the demands of Sarah, no matter what she is asking of you; for it is through Isaac that descendants shall bear your name.
13 וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא13 As for the son of the slave woman, I will make a great nation of him also, since he too is your offspring."
14 וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע14 Early the next morning Abraham got some bread and a skin of water and gave them to Hagar. Then, placing the child on her back, he sent her away. As she roamed aimlessly in the wilderness of Beer-sheba,
15 ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם15 the water in the skin was used up. So she put the child down under a shrub,
16 ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך16 and then went and sat down opposite him, about a bowshot away; for she said to herself, "Let me not watch to see the child die." As she sat opposite him, he began to cry.
17 וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם17 God heard the boy's cry, and God's messenger called to Hagar from heaven: "What is the matter, Hagar? Don't be afraid; God has heard the boy's cry in this plight of his.
18 קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו18 Arise, lift up the boy and hold him by the hand; for I will make of him a great nation."
19 ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער19 Then God opened her eyes, and she saw a well of water. She went and filled the skin with water, and then let the boy drink.
20 ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת20 God was with the boy as he grew up. He lived in the wilderness and became an expert bowman,
21 וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים21 with his home in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him from the land of Egypt.
22 ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה22 About that time Abimelech, accompanied by Phicol, the commander of his army, said to Abraham: "God is with you in everything you do.
23 ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה23 Therefore, swear to me by God at this place that you will not deal falsely with me or with my progeny and posterity, but will act as loyally toward me and the land in which you stay as I have acted toward you."
24 ויאמר אברהם אנכי אשבע24 To this Abraham replied, "I so swear."
25 והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך25 Abraham, however, reproached Abimelech about a well that Abimelech's men had seized by force.
26 ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום26 "I have no idea who did that," Abimelech replied. "In fact, you never told me about it, nor did I ever hear of it until now."
27 ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית27 Then Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech and the two made a pact.
28 ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן28 Abraham also set apart seven ewe lambs of the flock,
29 ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה29 and Abimelech asked him, "What is the purpose of these seven ewe lambs that you have set apart?"
30 ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת30 Abraham answered, "The seven ewe lambs you shall accept from me that thus I may have your acknowledgment that the well was dug by me."
31 על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם31 This is why the place is called Beer-sheba; the two took an oath there.
32 ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים32 When they had thus made the pact in Beer-sheba, Abimelech, along with Phicol, the commander of his army, left and returned to the land of the Philistines.
33 ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם בשם יהוה אל עולם33 Abraham planted a tamarisk at Beer-sheba, and there he invoked by name the LORD, God the Eternal.
34 ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים34 Abraham resided in the land of the Philistines for many years.