1 E i principi delle famiglie di Levi andarono a trovar Eleazaro sommo sacerdote, e Giosuè figliuolo di Nun, e i capi delle famiglie di ogni tribù de' figliuoli d’Israele. | 1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas, |
2 E parlaron con essi in Silo nella terra di Canaan, e dissero: il Signore ordinò per mezzo di Mosè che fossero a noi assegnate delle città da abitare, co' loro sobborghi per nudrire il bestiame. | 2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais. |
3 E i figliuoli d'Israele dettero delle loro porzioni, secondo il comando del Signore, le città co' loro sobborghi. | 3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor: |
4 Ed essendo uscita a sorte la famiglia di Caath, i figliuoli di Aronne sacerdote ebbero tredici città delle tribù di Giuda, e di Simeon, e di Beniamin: | 4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim; |
5 E agli altri figliuoli di Caath, che rimanevano, cioè a dire a' Leviti furon date dieci città delle tribù di Ephraim e di Dan e di mezza la tribù di Manasse. | 5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés. |
6 Ai figliuoli di Gerson toccò in sorte di aver numero tredici città delle tribù d’Issachar, e di Aser, e di Nephtali e della mezza tribù di Manasse in Basan. | 6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã. |
7 E a’ figliuoli di Merari distinti nelle loro famiglie, dodici città delle tribù di Ruben, e Gad, e Zabulon. | 7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon. |
8 E diedero i figliuoli d'Israele a' Leviti le città co' loro sobborghi, come avea comandato il Signore per mezzo di Mosè distribuendole loro a sorte. | 8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés. |
9 E questi sono i nomi delle città prese da' figliuoli di Giuda, e di Simeon, e assegnate da Giosuè. | 9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem. |
10 I figliuoli di Aronne della famiglia di Caath, della stirpe di Levi (che furono i primi a uscir a sorte) ebbero | 10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte. |
11 Cariath-Arbe del padre di Enac (detta Hebron sulla montagna di Giuda) col suo sobborgo che la circonda. | 11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes. |
12 I campi, e i villaggi di essa gli avea dati (Giosuè) a Caleb, figliuolo di Jephone per sua porzione. | 12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné. |
13 Diede egli adunque ai figliuoli di Aronne sommo sacerdote Hebron città di rifugio col suo sobborgo: e Lobna col suo sobborgo: | 13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores, |
14 E Jether, ed Estemo, | 14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores, |
15 E Holon, e Dabir, | 15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores, |
16 E Ain, e Jeta, e Bethsames co' loro sobborghi: nove città di due tribù, conforme si è detto. | 16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos. |
17 E della tribù de' figliuoli di Beniamin Gabaon, e Gabae, | 17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores, |
18 E Anathoth, e Almon co' suoi sobborghi: quattro città. | 18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades. |
19 Tutte insieme le città de' figliuoli di Aronne sommo sacerdote furon tredici, e loro sobborghi. | 19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores. |
20 Agli altri figliuoli di Caath della stirpe di Levi distinti nelle loro famiglie furono assegnate: | 20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim. |
21 Della tribù di Ephraim, per città di refugio Sichem co' suoi sobborghi sul monte Ephraim, e Gazer, | 21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores, |
22 E Cibsaim, e Bethoron co’ suoi sobborghi, quattro città. | 22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades. |
23 Della tribù di Dan, Eltheco, e Gabathon, | 23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores, |
24 E Ajalon, e Gethremmon co' loro sobborghi, quattro città. | 24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades. |
25 E della mezza tribù di Manasse Thanach, e Gethremmon co’ loro sobborghi, due città. | 25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades. |
26 Dieci città in tutto coi loro sobborghi furono assegnate a' figliuoli di Caàth che erano di grado inferiore. | 26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat. |
27 Parimente a' figliuoli di Gerson della stirpe di Levi diede della mezza tribù di Manasse, le città del rifugio Gaulon in Basan, e Bosram co' Ioro sobborghi, due città. | 27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades. |
28 Della tribù d’Issachar Cesion e Dabereth, | 28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores, |
29 E Jaramoth, ed Engannim co’ loro sobborghi, quattro città. | 29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades. |
30 Della tribù di Aser, Masal, e Abdon, | 30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores, |
31 E Helcath e Rohob coi loro sobborghi, quattro città. | 31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades. |
32 Parimente della tribù di Nephtali, le città del rifugio Cedes nella Galilea, Hammoth-Dor, e Carthan co' loro sobborghi, tre città. | 32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades. |
33 Tutte le città delle famiglie di Gerson, tredici, e i loro sobborghi. | 33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores. |
34 E a' figliuoli di Merari Leviti di grado inferiore distinti nelle loro famiglie, furon date della tribù di Zabulon Jecnam, e Cartha, | 34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores, |
35 E Damna, e Naalol, quattro città co’ loro sobborghi. | 35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades; |
36 Della tribù di Ruben di là dal Giordano dirimpetto a Gerico, le città del rifugio Bosor nel deserto, Misor, e Jaser, e Jethson, e Mephaath, quattro città co' loro sobborghi. | 36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores, |
37 Della tribù di Gad, le città del rifugio Ramoth in Galaad, e Manaim, ed Hesebon, e Jaser, quattro città co' loro sobborghi. | 37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades. |
38 Tutte le città assegnate a' figliuoli di Merari distinti nelle loro famiglie, e casate furon dodici. | 38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores, |
39 Tutte adunque le città date a' Leviti in mezzo alle porzioni de' figliuoli d'Israele furono quarantotto | 39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades. |
40 Co' loro sobborghi,e furono distribuite una per una secondo l’ordine delle famiglie. | 40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades. |
41 E il Signore Dio diede ad Israele tutta la terra che avea promesso di dar loro col giuramento fattone a' loro padri: e la possedettero, e vi abitarono. | 41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores. |
42 Ed ei diede loro la pace con tutte le nazioni circonvicine: e nissun nimico ardì di resistere ad essi; ma tutti furon soggettati al loro dominio. | 42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades. |
43 Una sola delle parole che egli avea promesso di adempire non restò indietro; ma tutte furon verificate dall'evento. | 43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela. |
| 44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos. |
| 45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram. |