1 Ed ecco nascere una sedizione nella tribù di Efraim: gli Efraimiti, passati verso il settentrione, dissero a Iefte: « Perchè andando a combattere contro i figli di Ammon non ci hai voluto chiamare, affinchè potessimo venir teco? Per questo daremo fuoco alla tua casa ». | 1 Les gens d'Ephraïm se rassemblèrent, ils passèrent le Jourdain dans la direction de Caphôn et ilsdirent à Jephté: "Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir invités à marcher avec toi? Nousbrûlerons ta maison sur toi!" |
2 Iefte rispose loro: « Io e il mio popolo avevamo una gran contesa coi figli d'Ammon, ed io vi chiamai a recarmi aiuto, ma non voleste venire. | 2 Jephté leur répondit: "Nous étions en grave conflit, mon peuple et moi, avec les Ammonites. Je vousai appelés à l'aide et vous ne m'avez pas délivré de leurs mains. |
3 Visto ciò, ponendo a repentaglio la mia vita, andai contro i figli d'Ammon, che il Signore mi diede nelle mani. Quando ho meritato che voi insorgeste contro di me a farmi guerra? » | 3 Quand j'ai vu que personne ne venait à mon secours, j'ai risqué ma vie, j'ai marché contre lesAmmonites et Yahvé les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc aujourd'hui êtes-vous montés contre moi pourme faire la guerre?" |
4 Allora Iefte, radunati tutti gli uomini di Galaad, combattè contro Efraim. I Galaaditi sconfissero Efraim, chè aveva detto: « Galaad è un fuggitivo d'Efraim e abita in mezzo tra Efraim e Manasse ». | 4 Alors Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, il livra bataille à Ephraïm et les gens de Galaaddéfirent Ephraïm, car ceux-ci disaient: "Vous n'êtes que des fuyards d'Ephraïm, vous, Galaadites, au milieud'Ephraïm, au milieu de Manassé!" |
5 I Galaaditi occuparono i guadi del Giordano, pei quali doveva ripassare Efraim, e quando qualche Efraimita fuggitivo vi giungeva e diceva: « Mi raccomando: lasciatemi passare! i Galaaditi gli dicevano: « Sei tu Efraimita? » Rispondendo egli: « Non lo sono », | 5 Puis Galaad coupa à Ephraïm les gués du Jourdain, et quand les fuyards d'Ephraïm disaient:"Laissez-moi passer", les gens de Galaad demandaient: "Es-tu Ephraïmite?" S'il répondait: "Non", |
6 egli replicavano: « Di' dunque Scibboleth » (che vuol dir spiga); ma rispondendo egli « Sibboleth », non sapendo dire spiga colla sua giusta lettera, subito lo prendevano e lo scannavano al passo medesimo del Giordano. Così in quel tempo perirono di Efraim quarantadue mila uomini. | 6 alors ils lui disaient: "Eh bien, dis Shibbolet!" Il disait: "Sibbolet" car il n'arrivait pas à prononcerainsi. Alors on le saisissait et on l'égorgeait près des gués du Jourdain. Il tomba en ce temps-là 42.000 hommesd'Ephraïm. |
7 E Iefte Galaadita giudicò Israele per sei anni, e morì e fu sepolto nella sua città di Galaad. | 7 Jephté jugea Israël pendant six ans, puis Jephté le Galaadite mourut et il fut enseveli dans sa ville, enGalaad. |
8 Dopo di Iefte giudicò Israele Abesan di Betlemme. | 8 Après lui Ibçân de Bethléem fut juge en Israël. |
9 Egli ebbe trenta figli, e altrettante figlie che mandò a marito fuori di casa ove prese altrettante fanciulle come spose dei suoi figli. Egli giudicò Israele per sette anni, | 9 Il avait 30 fils et 30 filles. Il maria celles-ci au-dehors et il fit venir du dehors 30 brus pour ses fils. Ilfut juge en Israël pendant sept ans. |
10 e morì e fu sepolto in Betlemme. | 10 Puis Ibçân mourut et il fut enseveli à Bethléem. |
11 A lui succedette Ahialon di Zàbulon, il quale giudicò Israele per dieci anni, | 11 Après lui Elôn de Zabulon fut juge en Israël. Il jugea Israël pendant dix ans. |
12 e morì e fu sepolto in Zàbulon. | 12 Puis Elôn de Zabulon mourut et fut enseveli à Ayyalôn au pays de Zabulon. |
13 Dopo di lui giudicò Israele Abdon, figlio d'Illel di Faraton. | 13 Après lui Abdôn, fils de Hillel de Piréatôn, fut juge en Israël. |
14 Egli ebbe quaranta figli e da questi trenta nipoti, i quali cavalcavano settanta asinelli. Egli giudicò Israele per otto anni, | 14 Il avait 40 fils et 30 petits-fils qui montaient 70 ânons. Il jugea Israël pendant huit ans. |
15 e morì e fu sepolto a Faraton, nel paese di Efraim, sul monte di Amalec. | 15 Puis Abdôn, fils de Hillel de Piréatôn, mourut et il fut enseveli à Piréatôn, au pays d'Ephraïm, dansla montagne des Amalécites. |