Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fratelli, se uno fosse caduto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruitelo con spirito di dolcezza, e bada bene a te stesso, che tu pure non sia tentato.1 And, brothers, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
2 Portate gli uni i pesi degli altri e così adempirete la legge di Cristo.2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
3 Se poi uno crede di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi illude se stesso.3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
4 Ciascuno invece esamini le proprie opere ed avrà così da gloriarsi soltanto in se stesso e non in altri;4 So let each one prove his own work. And in this way, he shall have glory in himself only, and not in another.
5 perchè ciascuno porterà il proprio peso.5 For each one shall carry his own burden.
6 Chi poi è catechizzato nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo catechizza.6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
7 Non vogliate ingannarvi: Dio non può essere schernito;7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed.
8 quel che uno avrà seminato quello pure mieterà; quindi chi semina nella sua carne, mieterà dalla carne la corruzione: chi invece semina nello spirito, dallo spirito mieterà la vita eterna.8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
9 E non ci stanchiamo nel fare il bene, perchè, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.9 And so, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
10 Facciamo dunque del bene finché abbiamo tempo, a tutti, ma specialmente a quelli che per la fede son della nostra famiglia.10 Therefore, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
11 Guardate con che lettere v'ho scritto di mio pugno!11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
12 Tutti quelli che voglion piacere secondo la carne, vi obbligano a farvi circoncidere per l'unico scopo di non patire persecuzione a cagione della croce di Cristo.12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Infatti nemmen questi circoncisi osservan la legge, ma vogliono che vi circoncidiate per vantarsi della vostra carne.13 And yet, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. Instead, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
14 Quanto a me, non sia mai che mi glorii d'altro se non della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo;14 But far be it from me to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 perché in Cristo Gesù, nè la circoncisione nè rincirconcisione ha valore, ma la novella creatura.15 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails in any way, but instead there is a new creature.
16 Sopra tutti quelli che si atterranno a questa norma e sopra l'Israele di Dio sia pace e misericordia.16 And whoever follows this rule: may peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 Del resto, nessuno m'inquieti, perchè io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo.17 Concerning other matters, let no one trouble me. For I carry the stigmata of the Lord Jesus in my body.
18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, o fratelli. Così sia.18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.