Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Numeri 36


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Or i principi delle famiglie di Galaad, figlio di Machir, figlio di Manasse, della stirpe dei figli di Giuseppe, si fecero avanti a parlare a Mosè in presenza dei principi d'Israele, e dissero:1 Then the leaders of the families of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the stock of the sons of Joseph, approached and spoke to Moses before the leaders of Israel, and they said:
2 « Il Signore ha ordinato a te, signor nostro, di dividere a sorte la terra tra i figli d'Israele e di dare alle figlie di Salfaad nostro fratello la parte dovuta al loro padre,2 “The Lord has instructed you, our ruler, so that you would divide the land by lot to the sons of Israel, and so that you would give to the daughters of Zelophehad, our brother, the possession owed to their father.
3 Or se esse sposano uomini di altra tribù, le seguirà il loro possesso, e, venendo trasportato in altra tribù, la nostra eredità resterà diminuita.3 But if men of another tribe receive them as wives, their possession will follow them, and having been transferred to another tribe, there will be a reduction in our inheritance.
4 E quando verrà l'anno del giubileo, cioè il cinquantesimo anno di remissione, la distribuzione fatta a sorte resterà confusa e possessi degli uni passeranno agli altri ».4 And so it may be that, when the Jubilee of remission, that is, the fiftieth year, has arrived, the distribution by lots shall be confounded, and the possession of the one shall be transferred to others.”
5 Mosè, rispondendo ai figli d'Israele, disse, per ordine del Signore: « La tribù dei figli di Giuseppe dice bene.5 Moses answered the sons of Israel, and, at the instruction of the Lord, he said: “The tribe of the sons of Joseph has spoken correctly.
6 Or ecco la legge promulgata dal Signore per le figlie di Salfaad: Si maritino a chi vogliono, ma prendano uomini della tribù,6 And so, this is the law which has been promulgated by the Lord about the daughters of Zelophehad: Let them marry whomever they may wish, but only among the men of their own tribe,
7 affinchè i possessi dei figli d'Israele non passino di tribù in tribù. Così tutti gli uomini prenderanno moglie della loro tribù e parentela,7 lest the possession of the sons of Israel become commingled, from tribe to tribe. For all men shall take wives from their own tribe and kinship;
8 e tutte le donne prenderanno marito della stessa tribù, affinché l'eredità resti nelle famiglie,8 and all women shall take husbands from their same tribe, so that the inheritance may remain within the families,
9 e le tribù, senza mescolarsi insieme, rimangano9 and so that the tribes may not be mingled together, but may remain such as they were separated by the Lord.”
10 come furono separate dal Signore ». Le figlie di Salfaad fecero come era stato loro comandato:10 And the daughters of Zelophehad acted according to what was ordered.
11 Maala, Tersa, Elga, Melea e Noa sposarono i figli del loro zio paterno,11 And Mahlah, and Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noa were wed to the sons of their paternal uncle,
12 deila famiglia di Manasse;, che, fu figlio di Giuseppe, e la loro eredità, restò nella tribù e nella famiglia del padre loro.12 from the family of Manasseh, who was a son of Joseph. And the possession which had been distributed to them remained in the tribe and family of their father.
13 Queste son le leggi e gli ordini dati dal Signore; per mezzo di Mosè ai figli d'Israele nella pianura di Moab lungo il Giordano, di faccia a Gerico.13 These are the commandments and judgments which the Lord ordered by the hand of Moses to the sons of Israel, in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.