SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Numeri 19


font
BIBBIA TINTORIPeshitta
1 Il Signore parlò ancora a Mosè e ad Aronne, dicendo:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܥܡ ܐܗܪܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ.
2 « Questa è la cerimonia riguardo alla vittima comandata dal Signore: ordina ai figli d'Israele che ti menino una giovenca rossa nella pienezza dell'età, senza, alcun difetto e che non abbia portato il giogo.2 ܗܢܘ ܦܘܩܕܢܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ. ܐܡܪ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܢܝܬܘܢ ܠܟ ܬܘܪܬܐ ܣܘܡܩܬܐ ܫܠܡܬܐ ܕܠܝܬ ܒܗ̇ ܡܘܡܐ. ܕܠܐ ܢܦܠ ܥܠܝܗ̇ ܢܝܪܐ.
3 La darete ad Eleazaro sacerdote il quale, condottala fuori del rampo, la immolerà al cospetto di tutti,3 ܘܗܒܘܗ̇ ܠܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ. ܘܢܦܩܝܗ̇ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܢܟܣܝܗ̇ ܩܕܡܘܗܝ.
4 e intanto il dito nel sangue di essa, aspergerà sette volte verso la porta del Tabernacolo.4 ܘܢܣܒ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܗ̇ ܒܨܒܥܗ. ܘܢܪܘܣ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝ ܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܡܢ ܕܡܗ̇ ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ.
5 Poi la brucerà sotto gli occhi di tutti e darà alle fiamme la pelle, le carni, il sangue e gli escrementi di essa,5 ܘܢܘܩܕܝܗ̇ ܠܬܘܪܬܐ ܩܕܡܘܗܝ. ܘܡܫܟܗ̇ ܘܕܡܗ̇ ܘܒܣܪܗ̇ ܥܡ ܦܪܬܗ̇ ܢܘܩܕ.
6 Il sacerdote getterà, quindi nelle fiamme, ove arde la vacca, legno di cedro, issopo e cocco tinto due volte.6 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܙܘܦܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ. ܘܢܪܡܐ ܒܓܘ ܝܩܕܢܗ̇ ܕܬܘܪܬܐ.
7 Finalmente, lavate che abbia le sue vesti e il suo corpo, tornerà, al campo, e sarà immondo tino alla sera.7 ܘܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܟܗܢܐ ܘܢܣܚܐ ܒܣܪܗ ܒܡ̈ܝܐ. ܘܗܝܕܝܢ ܢܥܘܠ ܠܡܫܪܝܬܐ. ܘܢܗܘܐ ܛܡܐ ܟܗܢܐ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ.
8 Anche chi la, bruciò si laverà le vesti e il corpo e sarà immondo fino alla sera.8 ܘܡ̇ܢ ܕܡܘܩܕ ܠܗ̇ ܠܬܘܪܬܐ. ܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܢܣܚܐ ܒܣܪܗ ܒܡ̈ܝܐ. ܘܢܗܘܐ ܛܡܐ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ.
9 Un uomo puro, raccolte le ceneri della vacca, le depositerà fuori del campo in luogo mondo, ove sian custodite per la moltitudine dei figli d'Israele, per farne l'acqua d'aspersione, essendo la vacca stata bruciata per il peccato.9 ܘܢܟܢܘܫ ܓܒܪܐ ܕܕܟܐ ܩܛܡܗ̇ ܕܬܘܪܬܐ. ܘܢܪܡܝܘܗܝ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܒܐܬܪܐ ܕܕܟܐ. ܘܢܗܘܐ ܢܛܝܪ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܠܡܛܪܬܐ ܠܡ̈ܝܐ ܕܪܣܣܐ ܡܛܠ ܕܚܛܗܐ ܗܘ.
10 Chi ha portato le ceneri della vacca laverà le sue vesti, e sarà immondo fino alla sera. I figli d'Israele e i forestieri che dimorano con essi riterranno questo statuto come santo per diritto perpetuo.10 ܘܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܗ̇ܘ ܕܟ̇ܢܫ ܩܛܡܗ̇ ܕܬܘܪܬܐ. ܘܢܗܘܐ ܛܡܐ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ. ܘܢܗܘܐ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܒܝܢܬܟܘܢ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ.
11 Chi avrà toccato il cadavere d'un uomo, e diverrà perciò immondo per sette, giorni,11 ܘܡ̇ܢ ܕܩ̇ܪܒ ܠܡܝܬܐ ܕܟܠ ܢܦܫܐ ܕܐܢܫܐ. ܢܗܘܐ ܛܡܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.
12 sarà asperso con quest'acqua il terzo e il settimo giorno, così sara mondato. Ma se non sarà asperso nel terzo giorno,non potrà esser mondato nel settimo.12 ܘܢܪܘܣ ܥܠܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܘܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ ܘܢܬܕܟܐ. ܘܐܠܐ ܢܪܘܣ ܥܠܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܘܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ ܠܐ ܢܬܕܟܐ.
13 Chi, dopo aver toccato il cadavere di un uomo non sarà stato asperso colla mistura di quest'acqua, contaminerà il Tabernacolo del Signore e sarà sterminato da Israele: non essendo stato asperso coll'acqua d'espiazione, egli sarà immondo e resterà sopra di lui la sua immondezza.13 ܘܟܘܠ ܕܢܩܪܘܒ ܠܡܝܬܐ ܕܟܠ ܢܦܫܐ ܕܐܢܫܐ ܕܢܡܘܬ. ܘܠܐ ܢܪܘܣ ܥܠܘܗܝ. ܠܡܫܟܢܗ ܕܡܪܝܐ ܛܡܐ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ. ܡܛܘܠ ܕܡ̈ܝܐ ܕܪܣܣܐ ܠܐ ܪܣ ܥܠܘܗܝ. ܬܘܒ ܢܗܘܐ ܛܡܐ ܘܛܡܐܘܬܗ ܒܗ.
14 Questa è la legge relativa all'uomo che muore in una tenda: tutti quelli che entrano nella sua tenda e tutti gli utensili che vi sono saranno immondi per sette giorni;14 ܗܢܘ ܢܡܘܣܐ ܕܐܢܫܐ ܟܕ ܢܡܘܬ ܒܡܫܟܢܐ. ܟܠ ܕܥ̇ܐܠ ܠܡܫܟܢܐ. ܘܟܠ ܕܒܡܫܟܢܐ ܗܘ ܢܗܘܐ ܛܡܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.
15 ogni vaso che non avrà coperchio ben legato di sopra sarà immondo.15 ܘܟܠ ܡܐܢܐ ܕܦܬܝܚ . ܘܠܐ ܗܘܐ ܫܝܥ ܛܡܐ ܗܘ.
16 Chi nel campo tocca il cadavere d'un uomo ucciso o morto da se, oppure qualche osso di lui o il suo sepolcro, sarà immondo per sette giorni.16 ܘܟܠ ܕܢܩܪܘܒ ܠܐ̈ܦܝ ܚܩܠܐ ܠܩܛܝܠܐ ܕܚܪܒܐ. ܐܘ ܠܡܝܬܐ ܐܘ ܠܓܪܡܐ. ܕܐܢܫܐ ܐܘ ܠܩܒܪܐ. ܢܗܘܐ ܛܡܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.
17 E prenderanno delle ceneri della vacca bruciata per il peccato e vi metteranno sopra dell'acqua viva in un vaso,17 ܘܢܣܒܘܢ ܠܐܝܢܐ ܕܛܡܐ ܡܢ ܥܦܪܐ ܕܝܩܕܢܐ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܪܡܘܢ ܥܠܘܗܝ ܡ̈ܝܐ ܚ̈ܝܐ ܥܠ ܡܐܢܐ.
18 ove, intinto dell'issopo, un uomo puro aspergerà tutta la tenda, tutte le suppellettili e gli uomini contaminati per tal contatto.18 ܘܢܣܒ ܙܘܦܐ ܘܢܨܒܘܥ ܒܡ̈ܝܐ ܓܒܪܐ ܕܕܟܐ. ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܘܥܠ ܡܐ̈ܢܐ. ܘܥܠ ܟܠ ܢܦܫ̈ܬܐ ܕܐܝܬ ܗ̈ܘܝ ܬܡܢ. ܘܥܠ ܡ̇ܢ ܕܩܪܒ ܠܓܪܡܐ ܐܘ ܠܩܛܝܠܐ. ܐܘ ܠܡܝܬܐ ܐܘ ܠܩܒܪܐ.
19 Dopo che l'uomo puro ha asperso così l'immondo al terzo e al settimo giorno, chi fu purificato al settimo giorno si laverà le vesti e il corpo e sarà immondo fino alla sera.19 ܢܪܘܣ ܕܟܝܐ ܥܠ ܛܡܐܐ. ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܘܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ. ܘܢܪܘܣ ܥܠܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ. ܘܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܢܣܚܐ ܒܡ̈ܝܐ. ܘܢܬܕܟܐ ܒܪܡܫܐ.
20 Se uno non si purificherà con questo rito, la sua anima sarà odiata dall'assemblea; perchè ha contaminato il santuario del Signore, non essendo stato asperso coll'acqua di purificazione.20 ܘܓܒܪܐ ܕܢܗܘܐ ܛܡܐ. ܘܠܐ ܢܬܪܣܣ ܥܠܘܗܝ . ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܓܘ ܟܢܘܫܬܗ̇. ܡܛܠ ܕܡܩܕܫܗ ܕܡܪܝܐ ܛܡܐ. ܡ̈ܝܐ ܕܪܣܣܐ ܠܐ ܪܣ ܥܠܘܗܝ. ܛܡܐ ܗܘ.
21 Questo precetto sarà legge sempiterna. Anche chi fa l'aspersione dell'acqua si laverà le vesti; e chi avrà toccata l'acqua d'espiazione sarà immondo fino alla sera.21 ܘܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ. ܘܡ̇ܢ ܕܪܐ̇ܣ ܡ̈ܝܐ ܕܪܣܣܐ. ܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܡ̇ܢ ܕܩ̇ܪܒ ܠܡ̈ܝܐ ܕܪܣܣܐ. ܢܗܘܐ ܛܡܐ. ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ.
22 Tutto quello che avrà toccato un immondo sarà immondo, e chi avrà toccato una di queste cose sarà immondo fino alla sera ».22 ܘܟܠ ܕܢܩܪܘܒ ܠܗ ܛܡܐܐ. ܢܗܘܐ ܛܡܐ. ܘܢܦܫܐ ܕܬܩܪܘܒ ܠܗ. ܬܗܘܐ ܛܡܐܐ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ.