Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Primo libro di Samuele 8


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Divenuto vecchio, Samuele costituì come giudici d'Israele i suoi figli.1 In his old age Samuel appointed his sons judges over Israel.
2 Il primogenito si chiamava Joel e il secondo Abia e giudicavano a Bersabea.2 His first-born was named Joel, his second son, Abijah; they judged at Beer-sheba.
3 Ma i suoi figli non seguirono le sue orme, e, datisi all'avarizia, accettarono doni e pervertirono la giustizia.3 His sons did not follow his example but sought illicit gain and accepted bribes, perverting justice.
4 Riunitisi quindi tutti gli anziani d'Israele, andarono a Ramata da Samuele4 Therefore all the elders of Israel came in a body to Samuel at Ramah
5 e gli dissero: «Tu sei ormai vecchio e i tuoi figli non seguono i tuoi esempi; perciò costituisci sopra di noi un re che ci giudichi, come l'hanno tutte le nazioni».5 and said to him, "Now that you are old, and your sons do not follow your example, appoint a king over us, as other nations have, to judge us."
6 A Samuele spiacque questo loro dire: «Dacci un re che ci giudichi»; e pregò il Signore,6 Samuel was displeased when they asked for a king to judge them. He prayed to the LORD, however,
7 il quale gli disse: «Ascolta la voce del popolo in tutto quello che ti dicono, poichè non te hanno rigettato, ma me, affinchè io non regni su di loro.7 who said in answer: "Grant the people's every request. It is not you they reject, they are rejecting me as their king.
8 Come han sempre agito, dal giorno che li trassi dall'Egitto fino ad oggi, abbandonando me per servire gli dèi stranieri, così fanno anche con te.8 As they have treated me constantly from the day I brought them up from Egypt to this day, deserting me and worshiping strange gods, so do they treat you too.
9 Ora dunque ascolta la loro voce, soltanto protesta e preannunzia loro i diritti del re che regnerà su di essi».9 Now grant their request; but at the same time, warn them solemnly and inform them of the rights of the king who will rule them."
10 Samuele riferì tutte le parole del Signore, al popolo, che aveva chiesto un re,10 Samuel delivered the message of the LORD in full to those who were asking him for a king.
11 e soggiunse: «Questo sarà il diritto del re che regnerà su di voi: prenderà i vostri figli e li porrà sui suoi carri, e se ne farà dei cavalieri e dei battistrada alle sue quadrighe;11 He told them: "The rights of the king who will rule you will be as follows: He will take your sons and assign them to his chariots and horses, and they will run before his chariot.
12 e li costituirà suoi tribuni e centurioni e aratori dei suoi campi e mietitori delle sue biade e fabbricatori delle sue armi e dei suoi carri.12 He will also appoint from among them his commanders of groups of a thousand and of a hundred soldiers. He will set them to do his plowing and his harvesting, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
13 Anche le vostre figlie se le prenderà per confezionar unguenti, per accendere il fuoco e fare il pane.13 He will use your daughters as ointment-makers, as cooks, and as bakers.
14 Prenderà i vostri campi, le vigne e i migliori oliveti per darli ai suoi servi.14 He will take the best of your fields, vineyards, and olive groves, and give them to his officials.
15 Si prenderà pure la decima sulle vostre biade e sui prodotti delle vostre vigne, per darle ai suoi eunuchi e ai suoi servi.15 He will tithe your crops and your vineyards, and give the revenue to his eunuchs and his slaves.
16 Prenderà anche i vostri servi e le serve e il fiore della vostra gioventù e i vostri asini per valersene nei suoi lavori.16 He will take your male and female servants, as well as your best oxen and your asses, and use them to do his work.
17 Vi decimerà anche il gregge e voi sarete i suoi servi.17 He will tithe your flocks and you yourselves will become his slaves.
18 Allora alzerete le vostre grida contro il re che vi sarete eletto; ma in quel dì il Signore non vi esaudirà, perchè voi avete chiesto per voi un re».18 When this takes place, you will complain against the king whom you have chosen, but on that day the LORD will not answer you."
19 Il popolo non volle dare ascolto alle parole di Samuele, anzi dissero: «No, no: noi avremo un re su di noi,19 The people, however, refused to listen to Samuel's warning and said, "Not so! There must be a king over us.
20 e saremo anche noi come tutti i popoli: il nostro re ci giudicherà, ci andrà innanzi e combatterà per noi le nostre battaglie».20 We too must be like other nations, with a king to rule us and to lead us in warfare and fight our battles."
21 Sentite Samuele tutte queste parole del popolo, le riferì al Signore,21 When Samuel had listened to all the people had to say, he repeated it to the LORD,
22 che gli disse: «Ascolta la loro voce; costituisci sopra di essi un re». Samuele allora disse agli Israeliti: «Ritorni ciascuno alla sua città».22 who then said to him, "Grant their request and appoint a king to rule them." Samuel thereupon said to the men of Israel, "Each of you go to his own city."