Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 17


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Per quanto riguarda la sorte della tribù di Manasse, il primogenito di Giuseppe, a Machir primogenito di Manasse, padre di Galaad, poichè era uomo di guerra, toccò come possedimento Galaad e Basan,1 And this lot fell to the tribe of Manasses (for he is the firstborn of Joseph) to Machir the firstborn of Manasses the father of Galaad, who was a warlike man, and had for possession Galaad and Basan.
2 mentre al resto dei figli di Manasse vale a dire ai figli di Abiezer, di Elec, di Esriel, di Sechem, di Efer e di Semida fu data [un'altra parte] secondo le loro famiglie. Tutti costoro erano i figli maschi di Manasse figlio di Giuseppe secondo le loro famiglie.2 And to the rest of the children of Manasses according to their families: to the children of Abiezer, and to the children of Helec, and to the children of Esriel, and to the children of Sechem, and to the children of Hepher, and to the children of Semida: these are the male children of Manasses the son of Joseph, by their kindreds.
3 Salfaad figlio di Efer, figlio di Galaad, figlio di Machir, figlio di Manasse non ebbe figliuoli, ma soltanto figliuole, i cui nomi sono questi: Maala, Noa, Egla, Melca e Tersa.3 But Salphaad the son of Hepher the son of Galaad the son of Machir the son of Manasses had no sons, but only daughters: whose names are these, Maala and Noa and Hegla and Melcha and Thersa.
4 Venute esse dinanzi al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai principi, dissero: «Il Signore per mezzo di Mosè comandò che fosse dato a noi un possedimento in mezzo ai fratelli nostri». Venne così dato ad esse un possedimento in mezzo ai fratelli del padre loro, conforme al comando del Signore.4 And they came in the presence of Eleazar the priest and of Josue the son of Nun, and of the princes, saying: The Lord commanded by the hand of Moses, that a possession should be given us in the midst of our brethren. And he gave them according to the commandment of the Lord a possession amongst the brethren of their father.
5 Toccarono pertanto a Manasse, oltre la terra di Galaad e di Basan, al di là del Giordano, dieci porzioni;5 And there fell ten portions to Manasses, beside the land of Galaad and Basan beyond the Jordan.
6 mentre anche le figlie di Manasse ebbero la loro porzione in mezzo ai figli di lui e la terra di Galaad era toccata in sorte agli altri figli di Manasse.6 For the daughters of Manasses possessed inheritance in the midst of his sons. And the land of Galaad fell to the lot of the rest of the children of Manasses.
7 Il confine di Manasse cominciava da Aser fino a Macmetat che guarda Sichem per terminare a destra presso gli abitanti della fontana di Tafua.7 And the border of Manasses was from Aser, Machmethath which looketh towards Sichem: and it goeth out on the right hand by the inhabitants of the fountain of Taphua.
8 Il paese di Tafua apparteneva al territorio di Manasse, ma era in proprietà dei figliuoli di Efraim.8 For the lot of Manasses took in the land of Taphua, which is on the borders of Manasses, and belongs to the children of Ephraim.
9 Il confine discendeva poi lungo la Valle del canneto a mezzodì del torrente delle città di Efraim, che erano in mezzo alle città di Manasse. Il confine di Manasse a nord del torrente terminava al mare9 And the border goeth down to the valley of the reeds, to the south of the torrent of the cities of Ephraim, which are in the midst of the cities of Manasses: the border of Manasses is on the north side of the torrent, and the outgoings of it are at the sea:
10 in modo che il territorio a mezzogiorno era di Efraim e quello a settentrione era di Manasse e ambedue terminavano col mare. Essi si congiungevano a nord colla tribù di Aser e verso oriente con la tribù di Issacar.10 So that the possession of Ephraim is on the south, and on the north that of Manasses, and the sea is the border of both, and they are joined together in the tribe of Aser on the north, and in the tribe of Issachar on the east.
11 Manasse possedeva in Issacar e in Aser le città di Betsan coi suoi villaggi, di Jeblaam coi suoi villaggi, gli abitanti di Dor coi loro villaggi, come pure quelli di Endor coi loro villaggi, quelli di Mageddo coi loro villaggi e la terza parte della città di Nofet.11 And the inheritance of Manasses in Issachar and in Aser, was Bethsan and its villages, and Jeblaam with its villages, and the inhabitants of Dor, with the towns thereof: the inhabitants also of Endor with the villages thereof: and in like manner the inhabitants of Thenac with the villages thereof: and the inhabitants of Mageddo with their villages, and the third part of the city of Nopheth.
12 I figli di Manasse non poterono abbattere queste città e i Cananei abitarono nel loro paese;12 Neither could the children of Manasses overthrow these cities, but the Chanaanite began to dwell in his land.
13 quando però i figli d'Israele divennero più forti assoggettarono i Cananei e se li fecero tributari, ma non li uccisero.13 But after that the children of Israel were grown strong, they subdued the Chanaanites, and made them their tributaries, and they did not kill them.
14 I figli di Giuseppe rivoltisi a Giosuè gli dissero: «Perchè ci hai dato in possesso un solo territorio, mentre siamo tanti e il Signore ci ha benedetto?».14 And the children of Joseph spoke to Josue, and said: Why hast thou given me but one lot and one portion to possess, whereas I am of so great a multitude, and the Lord hath blessed me?
15 Al che Giosuè rispose: «Se siete un popolo così numeroso salite tra i boschi ed abbatteteli per farvi largo nel paese dei Ferezei e dei Rafaim, poichè la montagna di Efraim è possedimento troppo angusto per voi».15 And Josue said to them: If thou be a great people, go up into the woodland, and cut down room for thyself in the land of the Pherezite and the Raphaims: because the possession of mount Ephraim is too narrow for thee.
16 Ma i figli di Giuseppe soggiunsero: «Noi non potremo salire sui monti, perchè i Cananei, che abitano la pianura dove è situata Betsan coi suoi villaggi e in mezzo alla quale sta Jezrael, fanno uso di carri di ferro».16 And the children of Joseph answered him: We cannot go up to the mountains, for the Chanaanites that dwell in the low lands, wherein are situate Bethsan with its towns, and Jezrael in the midst of the valley, have chariots of iron
17 Giosuè disse allora alla discendenza di Giuseppe, Efraim e Manasse: «Siete un popolo numeroso e di grande potenza, non avrete una sola porzione,17 And Josue said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasses: Thou art a great people, and of great strength, thou shalt not have one lot only:
18 ma ve ne andrete ai monti e abbatterete gli alberi e ne ricaverete spazio per abitarvi e potrete poi procedere innanzi, perchè poi scaccerete i Cananei quantunque sian forniti di carri di ferro e siano assai forti».18 But thou shalt pass to the mountain, and shalt cut down the wood, and make thyself room to dwell in: and mayst proceed farther, when thou hast destroyed the Chanaanites, who as thou sayest have iron chariots, and are very strong.