Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Io dunque vi esorto, io il carcerato nel Signore di condurvi in modo degno della chiamata che avete ricevuto,1 I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
2 con tutta umiltà e mansuetudine e con longanimità, tollerandovi a vicenda con amore,2 With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.
3 sforzandovi di conservare l'unità dello spirito nel vincolo della pace;3 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 un corpo solo, un solo spirito, come in unica speranza siete stati chiamati;4 One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.
5 uno è il Signore, una la fede, uno il battesimo;5 One Lord, one faith, one baptism.
6 un Iddio e padre di tutti, colui che è sopra a tutti e per tutti in tutti.6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.
7 A ciascuno poi di noi fu data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.7 But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.
8 Per questo dice: «Salito in alto s'impadronì di molti prigionieri, e diede doni agli uomini».8 Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.
9 E l'esser salito che vuol dire, se non che era disceso nelle parti inferiori della terra?9 Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Quegli che è disceso è lo stesso che è salito al di sopra dei cieli tutti, per portare a compimento ogni cosa.10 He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.
11 Ed egli diede gli uni apostoli, gli altri profeti, gli altri evangelisti, gli altri pastori e maestri,11 And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,
12 per il perfezionamento dei santi, in vista dell'opera del ministero, che è l'edificazione del corpo di Cristo,12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 fino a tanto che ci riuniamo tutti nell'unità della fede e nel riconoscimento del Figlio di Dio, giungendo alla maturità di uomo fatto, alla misura di età della pienezza di Cristo;13 Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;
14 affinchè non siamo più dei bambini, sballottati e portati via da ogni vento di dottrina per gl'inganni degli uomini e la malizia loro a render seducente l'errore;14 That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive
15 ma seguendo il vero con amore progrediamo in tutto verso di lui che è il capo, Cristo,15 But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:
16 dal quale tutto il corpo ben composto e connesso per l'utile concatenazione delle articolazioni, efficacemente, nella misura di ciascuna delle sue parti, compie il suo sviluppo per l'edificazione di se stesso nell'amore.16 From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.
17 Questo dunque dico io, e vi scongiuro nel Signore, di non vivere più come vivono i Gentili nella vanità della mente loro,17 This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,
18 che ottenebrati nell'intelligenza, sono fatti estranei alla vita di Dio, per la ignoranza che è in loro per via dell'indurimento del loro cuore;18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.
19 essi, perduto ogni sentimento si son dati alla dissolutezza sì da operare ogni impurità nella loro cupidigia di possesso.19 Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.
20 Ma voi non così avete imparato Cristo,20 But you have not so learned Christ;
21 se pur gli avete dato retta e siete stati in lui ammaestrati, confermemente alla verità che è in Gesù,21 If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:
22 a deporre, rispetto alla vostra vita di prima, il vecchio uomo corrompentesi per le passioni ingannatrici,22 To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.
23 e rinnovarvi nello spirito della vostra mente,23 And be renewed in the spirit of your mind:
24 e rivestire l'uomo nuovo quello creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera.24 And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.
25 Perciò rigettando ogni menzogna, dite la verità ciascuno al prossimo suo perchè siamo membri gli uni degli altri;25 Wherefore putting away lying, speak ;ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.
26 nell'ira non peccate e il sole non tramonti sul vostro sdegno,26 Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.
27 nè date luogo al diavolo.27 Give not place to the devil.
28 Chi rubava non rubi più, piuttosto s'affatichi lavorando colle proprie mani qualcosa di buono, affinchè abbia di che far parte a chi ha bisogno.28 He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.
29 Ogni cattivo discorso non esca più dalla bocca vostra; se mai, qualche discorso buono che serva a edificazione, dato il bisogno, questo sì, affinchè dia grazia a chi l'ascolta.29 Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.
30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, nel quale avete ricevuto l'impronta per il giorno del riscatto.30 And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.
31 Ogni acrimonia e animosità e ira e clamore e maldicenza sia sbandita da voi insieme con ogni malizia.31 Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.
32 Siate benigni gli uni verso gli altri, misericordiosi, donandovi a vicenda così come Dio in Cristo donò a noi.32 And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.