Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Deuteronomio 8


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Ogni comando che io oggi ti dò, tu bada bene d'eseguirlo, acciò viviate e vi moltiplichiate, ed entriate al possesso di quella terra della quale il Signore fece giuramento co' padri vostri.1 Pongan cuidado en practicar íntegramente el mandamiento que hoy les doy. Así ustedes vivirán, se multiplicarán y entrarán a tomar posesión de la tierra que el Señor prometió a sus padres con un juramento.
2 Ricordati di tutto il cammino nel quale il Signore Dio tuo ti condusse per quaranta anni nel deserto, per castigarti e metterti a prova, acciò divenisse manifesto quel che si rivolgeva nell'animo tuo, se osservavi o no i suoi comandamenti.2 Acuérdate del largo camino que el Señor, tu Dios, te hizo recorrer por el desierto durante esos cuarenta años. Allí él te afligió y te puso a prueba, para conocer el fondo de tu corazón y ver si eres capaz y no de guardar sus mandamientos.
3 Ti afflisse con la fame, e poi ti dette in cibo la manna, che tu ed i padri tuoi non conoscevate, per mostrarti come l'uomo non vive di solo pane, ma d'ogni parola che esce dalla bocca di Dio.3 Te afligió y te hizo sentir hambre, pero te dio a comer el maná, ese alimento que ni tú ni tus padres conocían, para enseñarte que el hombre no vive solamente de pan, sino de todo lo que sale de la boca del Señor.
4 La veste con la quale tu eri coperto non s'è consunta per vecchiezza, nè il tuo piede s'è enfiato [camminando], e son già quaranta anni.4 La ropa que llevabas puesta no se gastó, ni tampoco se hincharon tus pies durante esos cuarenta años.
5 Ripensa dunque in cuor tuo che, come un uomo ha cura del suo figliuolo, così ha avuto cura di te il Signore Dio tuo;5 Reconoce que el Señor, tu Dios, te corrige como un padre a sus hijos.
6 osserva perciò i comandamenti del Signore Dio tuo, cammina per le sue vie, e temilo.6 Observa los mandamientos del Señor, tu Dios; sigue sus caminos y témelo.
7 Giacchè il Signore Dio tuo t'introdurrà in una buona terra, terra di rivi d'acque e di fonti, da' cui piani e monti erompono sorgenti di fiumi;7 Sí, el Señor, tu Dios, te va a introducir en una tierra fértil, un país de torrentes, de manantiales y de aguas profundas que brotan del valle y de la montaña.
8 terra di frumento, di orzo e di viti, dove nascono fichi, melagrane ed ulivi; terra d'olio e di miele;8 una tierra de trigo y cebada, de viñedos, de higueras y granados, de olivares, de aceite y miel;
9 dove senza penuria alcuna avrai il tuo pane, e godrai abbondanza d'ogni cosa; terra, le cui pietre son ferro, e ne' monti della quale si scavano miniere di rame;9 un país donde comerás pan en abundancia y donde nada te faltará, donde las piedras son de hierro y de cuyas montañas extraerás cobre.
10 perciò, quando avrai mangiato e ti sarai saziato, benedici il Signore Dio tuo per la terra ottima che ti ha data.10 Allí comerás hasta saciarte y bendecirás al Señor, tu Dios, por la tierra fértil que él te dio.
11 Osserva e bada bene di non dimenticare il Signore Dio tuo, e di non trascurare i suoi comandamenti, le leggi e cerimonie che io oggi ti prescrivo.11 Pero ten cuidado: no olvides al Señor, tu Dios, ni dejes de observar sus mandamientos, sus leyes y sus preceptos, que yo te prescribo hoy.
12 Dopo aver mangiato ed esserti satollato, dopo aver edificato belle case ed avervi abitato,12 Y cuando comas hasta saciarte, cuando construyas casas confortables y vivas en ellas,
13 dopo aver avuto armenti di bovi e greggi di pecore, abbondanza d'argento e d'oro e d'ogni cosa,13 cuando se multipliquen tus vacas y tus ovejas, cuando tengas plata y oro en abundancia y se acrecienten todas tus riquezas,
14 non s'insuperbisca il tuo cuore, e non dimenticare il Signore Dio tuo, che ti cavò dall'Egitto, dal luogo di schiavitù,14 no te vuelvas arrogante, ni olvides al Señor tu Dios, que te hizo salir de Egipto, de un lugar de esclavitud,
15 e fu tua guida nel deserto grande e terribile ov'erano serpenti che bruciavano col fiato, scorpioni e vipere, e mancava affatto l'acqua. Egli fece sgorgar fiumi da una rupe durissima,15 y te condujo por ese inmenso y temible desierto, entre serpientes abrasadoras y escorpiones. No olvides al Señor, tu Dios, que en esa tierra sedienta y sin agua, hizo brotar para ti agua de la roca,
16 e ti nutrì nel deserto con la manna che i padri tuoi non conoscevano. E dopo averti castigato e provato, in ultimo ebbe di te misericordia.16 y en el desierto te alimentó con el maná, un alimento que no conocieron tus padres. Así te afligió y te puso a prueba, para que tú vieras un futuro dichoso.
17 Perciò, non dirai in cuor tuo: - La mia fortezza, e la forza delle mie mani m'ha fatto posseder tutte queste cose. -17 No pienses entonces: «Mi propia fuerza y el poder de mi brazo me han alcanzado esta prosperidad».
18 Ma ti ricorderai del Signore tuo, e che egli solo t'ha dato forza, per mantenere il patto da lui giurato a' tuoi padri, come dimostra il giorno di oggi.18 Acuérdate del Señor, tu Dios, porque él te da la fuerza necesaria para que alcances esa prosperidad, a fin de confirmar la alianza que juró a tus padres, como de hecho hoy sucede.
19 Ma se dimentico del Signore Dio tuo andrai dietro a dèi stranieri, e li onorerai e li adorerai, ecco io ora ti predìco che sarai del tutto disperso.19 Pero si llegas a olvidarte del Señor, tu Dios, y vas detrás de otros dioses, si los sirves y te postras delante de ellos, yo les aseguro solemnemente que ustedes perecerán.
20 Come le genti che il Signore ha sterminato al tuo arrivo, così anche voi perirete, se sarete disobbedienti alla voce del Signore Dio vostro.20 Perecerán como esas naciones que el Señor va destruyendo delante de ustedes, por no haber escuchado la voz del Señor, su Dios.