1 - Salì dunque Mosè dalla pianura di Moab sul monte Nebo, sino alla vetta di Fasga, di contro a Gerico. Ed il Signore gli fece vedere tutta la terra di Galaad sino a Dan, | 1 Alors, partant des Steppes de Moab, Moïse gravit le mont Nebo, sommet du Pisga en face deJéricho, et Yahvé lui fit voir tout le pays: le Galaad jusqu'à Dan, |
2 tutto Neftali, la terra di Efraim e di Manasse, e tutta la terra di Giuda sino al mare estremo, | 2 tout Nephtali, le pays d'Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la merOccidentale, |
3 la regione meridionale, e tutta la distesa della campagna di Gerico, che è la città detta delle palme, sino a Segor. | 3 le Négeb, le district de la vallée de Jéricho, ville de palmiers, jusqu'à Coar. |
4 Ed il Signore gli disse: «Questa è la terra per la quale io feci giuramento ad Abramo, Isacco e Giacobbe, dicendo: - La darò alla vostra discendenza. - Ecco, tu l'hai vista coi tuoi occhi; ma non v'entrerai». | 4 Yahvé lui dit: "Voici le pays que j'ai promis par serment à Abraham, Isaac et Jacob, en cestermes: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y passeras pas." |
5 Ivi dunque, nel paese di Moab, per ordine del Signore, morì Mosè, il servo del Signore, | 5 C'est là que mourut Moïse, serviteur de Yahvé, en terre de Moab, selon l'ordre de Yahvé; |
6 il quale lo seppellì nella valle del paese di Moab di contro Fogor, e nessuno ha insino ad oggi mai conosciuto il luogo del suo sepolcro. | 6 il l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Bet-Péor. Jusqu'à ce jour nul n'aconnu son tombeau. |
7 Aveva Mosè centovent'anni quando morì, nè gli s'era indebolita la vista, nè gli s'erano mossi i denti. | 7 Moïse avait 120 ans quand il mourut; son oeil n'était pas éteint, ni sa vigueur épuisée. |
8 I figli d'Israele lo piansero per trenta giorni nelle pianure di Moab, e poi si compirono i giorni del lutto di quelli che lo piangevano. | 8 Les Israélites pleurèrent Moïse 30 jours dans les Steppes de Moab. Les jours de pleurs pourle deuil de Moïse s'achevèrent. |
9 Giosuè poi, figlio di Nun, fu ripieno dello spirito di sapienza, perchè Mosè aveva posto su lui le sue mani. A lui obbedirono i figli d'Israele, e fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè. | 9 Josué, fils de Nûn, était rempli de l'esprit de sagesse, car Moïse lui avait imposé les mains.C'est à lui qu'obéirent les Israélites agissant selon l'ordre que Yahvé avait donné à Moïse. |
10 Nè più si levò in Israele un profeta come Mosè, al quale il Signore parlasse a faccia a faccia; | 10 Il ne s'est plus levé en Israël de prophète pareil à Moïse, lui que Yahvé connaissait face àface. |
11 o che facesse miracoli e prodigi come il Signore aveva fatto fare a lui in Egitto dinanzi al Faraone, a tutti i suoi ministri e a tutto il suo regno; | 11 Que de signes et de prodiges Yahvé lui fit accomplir au pays d'Egypte, contre Pharaon, tousses serviteurs et tout son pays! |
12 o che avesse la mano potente in opere grandi e maravigliose come quelle che fece Mosè dinanzi a tutto Israele. | 12 Quelle main puissante et quelle grande terreur Moïse avait mises en oeuvre aux yeux de toutIsraël! |