Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Numeri 29


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Anche il primo giorno del mese settimo sarà per voi venerabile e santo; non farete in esso alcun lavoro servile, perchè è il giorno dello squillar delle trombe.1 "On the first day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; it shall be a day on which you sound the trumpet.
2 Sacrificherete, in olocausto di soavissimo odore per il Signore, un vitello dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.2 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs,
3 Per offerta in quei sacrifizi, tre decimi di fior di farina mischiata con olio per ogni vitello, due decimi per ogni ariete,3 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram,
4 un decimo per i singoli agnelli che son sette in tutto.4 and one tenth for each of the seven lambs.
5 Di più, il capro per il peccato, che si offre in espiazione per il popolo,5 Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves.
6 oltre l'olocausto delle calende con le sue offerte, e l'olocausto perpetuo con le libazioni consuete. [Tutto ciò] con le medesime cerimonie e l'offrirete e brucerete in odore soavissimo al Signore.6 These are to be offered in addition to the ordinary new-moon holocaust with its cereal offering, and in addition to the established holocaust with its cereal offering, together with the libations prescribed for them, as a sweet-smelling oblation to the LORD.
7 Anche il giorno decimo di questo mese settimo vi sarà sacro e venerabile, e mortificherete le anime vostre. Non farete in esso alcun lavoro servile.7 "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work.
8 Offrirete al Signore, come olocausto di odore a lui graditissimo, un vitello di mandra, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.8 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished,
9 Come offerta unita a que' sacrifizi, tre decimi di fior di farina intrisa d'olio per ogni vitello, due decimi per ogni ariete,9 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram,
10 un decimo di decima per i singoli agnelli che in tutto son sette.10 and one tenth for each of the seven lambs.
11 Di più, il capro per il peccato, oltre quel che si suol offrire in espiazione per il delitto, e l'olocausto perpetuo con le annesse offerte e libazioni.11 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the atonement sin offering, the established holocaust with its cereal offering, and their libations.
12 Il giorno quindici del settimo mese sarà per voi santo e venerabile; non farete in esso alcun'opera servile, e per sette giorni celebrerete una festa solenne al Signore.12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; then, for seven days following, you shall celebrate a pilgrimage feast to the LORD.
13 In olocausto d'odore soavissimo per il Signore offrirete tredici vitelli di mandra, due arieti, quattordici agnelli dell'anno e senza macchia;13 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD thirteen bullocks, two rams, and fourteen yearling lambs that are unblemished,
14 inoltre, per offerta di fior di farina mischiata con olio, tre decimi per ciascuno dei vitelli che son tredici in tutto, due decimi per ciascuno degli arieti che son due,14 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each of the thirteen bullocks, two tenths for each of the two rams,
15 e un decimo di decima per ciascuno degli agnelli che son quattordici in tutto;15 and one tenth for each of the fourteen lambs.
16 di più, un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo con la sua offerta e libazione.16 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the established holocaust with its cereal offering and libation.
17 Nel secondo giorno offrirete dodici vitelli di mandra, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;17 "On the second day you shall offer twelve bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
18 v'aggiungerete, come di regola, le offerte e libazioni per ciascuno dei vitelli, degli arieti e degli agnelli,18 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
19 ed il capro per il peccato, oltre all'olocausto sempiterno con la sua offerta e libazione.19 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
20 Il terzo giorno, offrirete nove vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;20 "On the third day you shall offer eleven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
21 con essi darete, per ogni vitello ed ariete ed agnello, le offerte e le libazioni di rito;21 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
22 di più, il capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo con la sua offerta e libazione.22 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
23 Il giorno quarto, offrirete dieci vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;23 "On the fourth day you shall offer ten bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
24 farete insieme a ciascun di essi le offerte e libazioni prescritte per i vitelli, gli arieti e gli agnelli;24 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
25 di poi il capro per il peccato, oltre l'olocausto quotidiano, la sua offerta e la sua libazione.25 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
26 Il giorno quinto, offrirete nove vitelli, due arieti, quattordici agnelli dell'anno e senza macchia;26 "On the fifth day you shall offer nine bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
27 v'unirete, come di regola, le offerte e libazioni prescritte per ogni vitello, ariete ed agnello,27 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
28 ed il capro per il peccato, oltre l'olocausto giornaliero, la sua offerta e la sua libazione.28 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
29 Il giorno sesto, offrirete otto vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno,29 "On the sixth day you shall offer eight bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
30 le offerte e libazioni volute per ciascun vitello, ariete ed agnello,30 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
31 ed il capro per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, con la sua offerta e libazione.31 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
32 Il settimo giorno, offrirete sette vitelli, due arieti, quattordici agnelli immacolati dell'anno;32 "On the seventh day you shall offer seven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
33 aggiungerete, secondo il prescritto, le offerte e libazioni per ciascun vitello, ariete e agnello,33 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
34 ed un capro per il peccato, oltre l'olocausto giornaliero con la sua offerta e libazione.34 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
35 Il giorno ottavo, che è solennissimo, non farete alcun lavoro servile,35 "On the eighth day you shall hold a solemn meeting, and do no sort of work.
36 ed offrirete, in olocausto d'odore soavissimo per il Signore, un vitello, un ariete, sette agnelli immacolati dell'anno,36 You shall offer up in holocaust as a sweet-smelling oblation to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs,
37 le offerte e libazioni prescritte per ogni vitello, ariete ed agnello,37 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
38 ed il capro per il peccato, oltre l'olocausto sempiterno, la sua offerta e la sua libazione.38 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
39 Queste cose offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre gli olocausti, offerte, libazioni ed ostie pacifiche per voto o per spontanea oblazione».39 "These are the offerings you shall make to the LORD on your festivals, besides whatever holocausts, cereal offerings, libations, and peace offerings you present as your votive or freewill offerings."