SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Numeri 23


font
BIBBIA RICCIOTTIPeshitta
1 - Disse Balaam a Balac: «Fammi edificar qui sette altari, e preparami altrettanti vitelli e altrettanti arieti».1 ܘܐܡܪ ܒܠܥܡ ܠܒܠܩ. ܒܢܝ ܠܝ ܗܪܟܐ ܫܒܥܐ ܡܕܒܚ̈ܝܢ. ܘܛܝܒ ܠܝ ܗܪܟܐ ܫܒܥܐ ܬܘܪ̈ܝܢ. ܘܫܒܥܐ ܕܟܪ̈ܝܢ.
2 Avendo quegli fatto secondo la richiesta di Balaam, insieme misero su ciascun altare un vitello ed un ariete.2 ܘܥܒܕ ܒܠܩ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗ ܒܠܥܡ. ܘܐܣܩ ܒܠܥܡ ܘܒܠܩ ܬܘܪ̈ܐ ܘܕܟܪ̈ܐ ܥܠ ܡܕܒܚ̈ܐ.
3 Poi disse Balaam a Balac: «Resta un poco presso i tuoi olocausti, tanto ch'io vada a vedere se il Signore mi si fa innanzi, per poi dirti tutto quello ch'ei mi comanderà».3 ܘܐܡܪ ܒܠܥܡ ܠܒܠܩ. ܩܘܡ ܗܪܟܐ ܠܘܬ ܥ̈ܠܘܬܟ ܘܐܢܐ ܐܙܠ. ܛܟ ܢܩܪܐ ܡܪܝܐ ܠܐܘܪܥܝ. ܘܦܬܓܡܐ ܕܡܚܘܐ ܠܝ ܐܚܘܝܘܗܝ ܠܟ. ܘܐܙܠ ܫܦܝܐܝܬ.
4 Andatosene in fretta, gli si fece incontro Iddio. Disse Balaam: «Ho edificato sette altari, e v'ho imposto sopra un vitello ed un ariete».4 ܘܐܬܓܠܝ ܐܠܗܐ ܥܠ ܒܠܥܡ ܘܐܡܪ ܠܗ. ܫܒܥܐ ܡܕܒܚ̈ܝܢ ܛܝܒܬ. ܘܐܣܩܬ ܬܘܪ̈ܐ ܘܕܟܪ̈ܐ ܥܠ ܡܕܒܚ̈ܐ.
5 Allora il Signore gli mise in bocca le parole, e disse: «Ritorna a Balac, e digli questo e questo».5 ܘܣܡ ܡܪܝܐ ܡܠܬܐ ܒܦܘܡܗ ܕܒܠܥܡ. ܘܐܡܪ ܠܗ. ܙܠ ܠܘܬ ܒܠܩ. ܘܗܟܢܐ ܡܠܠ.
6 Ritornato, trovò Balac che stava presso il suo olocausto con tutti i principi de' Moabiti.6 ܘܐܬܐ ܠܘܬܗ. ܘܗܘ ܩ̇ܐܡ ܗܘܐ ܠܘܬ ܥ̈ܠܘܬܗ. ܗܘ ܘܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡܘܐܒ.
7 E prese a vaticinare dicendo: «Da Aram qui mi condusse Balac, da' monti dell'oriente il re de' Moabiti. Vieni, disse, e maledici Giacobbe; affrettati ad esecrare Israele.7 ܘܐܪܝܡ ܒܡܬܠܗ ܘܐܡܪ. ܡܢ ܐܪܡ ܕܒܪܢܝ ܒܠܩ ܡܠܟܐ ܕܡܘܐ̈ܒܝܐ ܡܢ ܛܘܪ̈ܝ ܡܕܢܚܐ. ܘܐܡܪ ܠܝ. ܬܐ ܠܘܛ ܠܝ ܠܝܥܩܘܒ. ܘܬܐ ܐܘܒܕ ܠܝ ܠܐܝܣܪܝܠ.
8 Come maledirò io chi da Dio non è maledetto?come esecrerò chi dal Signore non è esecrato?8 ܡܢܐ ܐܠܘܛܝܘܗܝ ܕܠܐ ܠܛܗ ܐܠܗܐ. ܘܡܢܐ ܐܘܒܕܝܘܗܝ ܕܠܐ ܐܘܒܕܗ ܡܪܝܐ.
9 Io lo vedrò di cima alle rocce, lo guarderò dalle colline. Quel popolo abiterà da solo, non sarà annoverato tra le genti.9 ܡܛܠ ܕܡܢ ܪܫܐ ܕܛܘܪ̈ܐ ܚܙܝ̇ܬܗ. ܘܡܢ ܪ̈ܡܬܐ ܚ̇ܪܬܗ. ܗܐ ܥܡܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܫܪܐ. ܘܒܥܡ̈ܡܐ ܠܐ ܡܬܚܫܒ.
10 Chi potrà contare la polvere di Giacobbe, conoscere il numero dei discendenti di Israele?Chiudasi la mia vita con la morte de' giusti, e sia la mia fine simile alla loro.»10 ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܡܢܐ ܥܟܪܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܡܢܝܢܐ ܕܪܘܒܥܗ ܕܐܝܣܪܝܠ. ܬܡܘܬ ܢܦܫܝ ܡܘܬܐ ܕܬܪ̈ܝܨܝܗܘܢ. ܘܬܗܘܐ ܚܪܬܝ ܐܟܘܬܗܘܢ.
11 Disse allora Balac a Balaam: «Ma che cosa mi fai? T'ho chiamato perchè tu maledicessi a' miei nemici, e tu invece li benedici».11 ܘܐܡܪ ܒܠܩ ܠܒܠܥܡ. ܡܢܐ ܥܒܕܬ ܠܝ. ܠܡܠܛ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܩܪܝ̇ܬܟ. ܘܗܐ ܡܒܪܟܘ ܡܒܪܟ ܐܢܬ ܠܗܘܢ.
12 Rispose: «Posso io forse parlare diversamente da come m'ha comandato il Signore?».12 ܘܥܢܐ ܒܠܥܡ ܘܐܡܪ. ܗܐ ܡܕܡ ܕܣ̇ܐܡ ܡܪܝܐ ܒܦܘܡܝ. ܗ̇ܘ ܗܘ ܢ̇ܛܪ ܐܢܐ ܠܡܡܠܠܘ.
13 Balac allora gli disse: «Vieni meco in altro luogo, donde vedrai un'altra parte d'Israele, non potendolo veder tutto; di lì, lo maledirai».13 ܘܐܡܪ ܠܗ ܒܠܩ. ܬܐ ܥܡܝ ܠܐܬܪܐ ܐܚܪܢܐ. ܕܬܚܙܝܘܗܝ ܡܢ ܬܡܢ. ܒܪܡ ܕܝܢ ܚܪܬܗ ܬܚܙܐ ܘܟܠܗ ܠܐ ܬܚܙܐ. ܘܠܘܛܝܗܝ ܠܝ ܡܢ ܬܡܢ.
14 E lo condusse in un luogo molto alto, sulla vetta del monte Fasga. Ivi Balaam innalzò sette altari, ed impostovi sopra un vitello ed un ariete,14 ܘܕܒܪܗ ܠܚܩܠ ܕܘܩܐ ܠܪܝܫ ܪܡܬܐ. ܘܒܢܐ ܫܒܥܐ ܡܕܒܚ̈ܝܢ. ܘܐܣܩ ܬܘܪ̈ܐ ܘܕܟܪ̈ܐ ܥܠ ܡܕܒܚ̈ܐ.
15 disse a Balac: «Resta qui presso il tuo olocausto, sinchè io vada incontro [al Signore]».15 ܘܐܡܪ ܒܠܥܡ ܠܒܠܩ. ܩܘܡ ܗܪܟܐ ܠܘܬ ܥ̈ܠܘܬܟ. ܘܐܢܐ ܐܡܛܐ ܥܕܡܐ ܠܗܪܟܐ.
16 Il Signore infatti gli si fece incontro, e postegli in bocca le parole disse: «Torna a Balac, e digli così e così».16 ܘܐܬܓܠܝ ܡܪܝܐ ܥܠ ܒܠܥܡ. ܘܣܡ ܡܠܬܐ ܒܦܘܡܗ ܘܐܡܪ ܠܗ. ܙܠ ܠܘܬ ܒܠܩ ܘܗܟܢܐ ܐܡܪ ܠܗ .
17 Tornato Balaam, lo trovò che stava presso il suo olocausto, ed i principi de' Moabiti con lui. Balac gli domandò: «Che cos'ha detto il Signore?».17 ܘܐܬܐ ܠܘܬܗ. ܘܗܘ ܩ̇ܐܡ ܗܘܐ ܠܘܬ ܥ̈ܠܘܬܗ. ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡܘܐܒ ܥܡܗ. ܘܐܡܪ ܠܗ ܒܠܩ. ܡܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ.
18 Ed egli, cominciando a profetare, disse: «Levati, Balac, e ascolta; odi, figlio di Sefor,18 ܘܐܪܝܡ ܒܡܬܠܗ ܘܐܡܪ. ܩܘܡ ܒܠܩ ܘܫܡܥ. ܘܨܘܬ ܠܣܗܕܘܬܝ ܒܪ ܨܦܘܪ.
19 Dio non è come l'uomo, che mentisca; nè come il figlio dell'uomo, che muti. Ha detto: non farà?Ha parlato: non eseguirà?19 ܠܐ ܗܘܐ ܓܒܪܐ ܐܠܗܐ ܕܢܕܓܠ . ܘܐܦ ܠܐ ܒܪܢܫܐ ܕܢܬܡܠܟ. ܗܘ ܐܡ̇ܪ ܘܥܒ̇ܕ ܘܡܠܬܗ ܩܝܡܐ ܠܥܠܡܝܢ.
20 Io son stato qui condotto per benedire; non posso rimandar indietro la benedizione.20 ܗܐ ܠܡܒܪܟܘ ܐܬܕܒܪܬ ܘܒܘܪܟܬܐ ܠܐ ܐܗܦܟ.
21 Non v'è idolo in Giacobbe, nè si veggono simulacri in Israele. Con lui è il Signore Dio suo, in mezzo a lui lo squillo per la vittoria del re.21 ܠܐ ܚ̇ܙܐ ܐܢܐ ܥܘܠܐ ܒܝܥܩܘܒ. ܘܠܐ ܚ̇ܐܪ ܐܢܐ ܥܠܝܐ ܒܐܝܣܪܝܠ. ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܥܡܗ. ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܕܡܠܟܗ ܒܗ.
22 Lo cavò Iddio dall'Egitto, e la sua forza è simile a quella del rinoceronte.22 ܐܠܗܐ ܕܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܒܥܘܫܢܗ ܘܒܪܘܡܗ.
23 Non si fanno incantesimi in Giacobbenè divinazioni in Israele. A suo tempo sarà detto a Giacobbe ed Israeleche cosa ha operato Iddio.23 ܡܛܠ ܕܠܐ ܢܚܫܐ ܒܝܥܩܘܒ . ܘܐܦ ܠܐ ܩܨܡܐ ܒܐܝܣܪܝܠ. ܐܝܟ ܕܒܙܒܢܐ ܗܢܐ ܢܬܐܡܪ ܠܝܥܩܘܒ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢܐ ܥܒܕ ܐܠܗܐ.
24 Ecco, quel popolo si leverà come una leonessa, si rizzerà come un leone; non si sdraierà sinchè non divori la preda, e beva il sangue degli uccisi.»24 ܗܐ ܥܡܐ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܩ̇ܐܡ. ܘܐܝܟ ܐܪܝܐ ܡܫܬܩܠ. ܠܐ ܢܕܡܟ ܥܕܡܐ ܕܢܐܟܘܠ ܬܒܪܐ. ܘܕܡܐ ܕܩ̈ܛܝܠܐ ܢܫܬܐ.
25 Disse Balac a Balaam: «Non lo maledire, ma nemmeno benedicilo».25 ܘܐܡܪ ܒܠܩ ܠܒܠܥܡ. ܠܐ ܡܠܛ ܬܠܘܛܝܘܗܝ. ܘܐܦܠܐ ܡܒܪܟܘ ܬܒܪܟܝܘܗܝ.
26 E Balaam: «Non ti dissi già che avrei fatto tutto quello che m'avesse comandato Iddio?».26 ܘܥܢܐ ܒܠܥܡ ܘܐܡܪ ܠܒܠܩ. ܠܐ ܐܡ̇ܪܬ ܠܟ. ܕܟܠ ܕܐܡ̇ܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܗ̇ܘ ܗܘ ܥܒܕ ܐܢܐ.
27 Dissegli Balac: «Vieni, e ti condurrò in un altro luogo, per vedere se di lì piacesse al Signore che tu li maledica».27 ܘܐܡܪ ܒܠܩ ܠܒܠܥܡ. ܬܐ ܐܕܒܪܟ ܠܐܬܪܐ ܐܚܪܢܐ. ܟܒܪ ܢܫܦܪ ܒܥܝ̈ܢܝ ܐܠܗܐ ܘܠܘܛܝܗܝ ܠܝ ܡܢ ܬܡܢ.
28 E lo condusse sulla cima del monte Fogor, che guarda il deserto.28 ܘܕܒܪ ܒܠܩ ܠܒܠܥܡ. ܠܪܝܫ ܦܥܘܪ ܕܡܬܚܙܐ ܠܘܩܒܠ ܐܫܝܡܘܢ.
29 Balaam gli disse: «Alzami qui sette altari, e prepara altrettanti vitelli ed altrettanti arieti».29 ܘܐܡܪ ܒܠܥܡ ܠܒܠܩ. ܒܢܝ ܠܝ ܗܪܟܐ ܫܒܥܐ ܡܕܒܚ̈ܝܢ. ܘܛܝܒ ܠܝ ܗܪܟܐ ܫܒܥܐ ܬܘܪ̈ܝܢ ܘܫܒܥܐ ܕܟܪ̈ܝܢ.
30 Balac fece come Balaam gli aveva chiesto, ed impose su ciascun altare il vitello e l'ariete.30 ܘܥܒܕ ܒܠܩ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗ ܒܠܥܡ. ܘܐܣܩ ܬܘܪ̈ܐ ܘܕܟܪ̈ܐ ܥܠ ܡܕܒܚ̈ܐ.