Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, |
2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza. | 2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; |
3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza, | 3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, |
4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti; | 4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, |
5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore. | 5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. |
6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza. | 6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. |
7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente, | 7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter |
8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi. | 8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. |
9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento. | 9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, |
10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua, | 10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. |
11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te | 11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, |
12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente, | 12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; |
13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre; | 13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; |
14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime, | 14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: |
15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole. | 15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. |
16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso, | 16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos |
17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio. | 17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. |
18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno. | 18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; |
19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita. | 19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. |
20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti; | 20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: |
21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno. | 21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; |
22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso. | 22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. |