Salmi 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David. Per l'estasi (?). | 1 [Psalm Canticle for the Dedication of the House Of David] I praise you to the heights, Yahweh, for youhave raised me up, you have not let my foes make merry over me. |
2 In te, o Signore, io spero [e mi rifugio]: ch' io non resti confuso giammai! Per la tua giustizia scampami; | 2 Yahweh, my God, I cried to you for help and you healed me. |
3 piega verso di me il tuo orecchio, t'affretta a liberarmi. Sii per me un Dio protettore e un asilo di rifugio per trarmi in salvo. | 3 Yahweh, you have lifted me out of Sheol, from among those who sink into oblivion you have given melife. |
4 Chè la mia fortezza e il mio rifugio se' tu, e per il tuo nome mi guiderai e sosterrai. | 4 Make music for Yahweh, al you who are faithful to him, praise his unforgettable holiness. |
5 Mi trarrai fuor dal laccio, che nascostamente m'han teso, perché tu sei il mio protettore. | 5 His anger lasts but a moment, his favour through life; In the evening come tears, but with dawn cries ofjoy. |
6 Nelle tue mani raccomando lo spirito mio; tu mi libererai, o Signore, Dio di verità. | 6 Carefree, I used to think, 'Nothing can ever shake me!' |
7 Tu hai in odio gli adoratori di vanità mendaci; ma nel Signore io spero! | 7 Your favour, Yahweh, set me on impregnable heights, but you turned away your face and I wasterrified. |
8 Esulterò e andrò lieto del tuo favore, poichè tu avrai guardato alla mia miseria, avrai salvato dalle angustie l'anima mia, | 8 To you, Yahweh, I cal , to my God I cry for mercy. |
9 nè m'avrai consegnato tra le mani del nemico, [ma] avrai stabilito al largo i miei piedi. | 9 What point is there in my death, my going down to the abyss? Can the dust praise you or proclaimyour faithfulness? |
10 Abbi pietà di me, o Signore, chè sono in angustia; è consunto dall'affanno l'occhio mio, l'anima mia e le mie viscere. | 10 Listen, Yahweh, take pity on me, Yahweh, be my help! |
11 Perché nel duolo si consuma l'anima miae gli anni miei ne' gemiti, s'è fiaccato nella miseria il mio vigore, e infrollite son le mie ossa. | 11 You have turned my mourning into dancing, you have stripped off my sackcloth and clothed me withjoy. |
12 Per tutti i miei nemici son diventati un obbrobrio, e a' miei vicini un vituperio, e spavento a' miei conoscenti: quei che mi vedon fuori, fuggon via da me. | 12 So my heart wil sing to you unceasingly, Yahweh, my God, I shal praise you for ever. |
13 Son dimenticato, quasi un morto, dal cuor [loro], son ridotto come un vaso guasto. | |
14 Poichè sento lo sparlar di moltiche mi stanno intorno; mentre insieme si radunan contro di me, di toglier la mia vita congiurano. | |
15 Ma io spero in te, o Signore. Dico: «Il mio Dio se' tu!». | |
16 Nelle tue mani son le mie sorti; liberami dalla mano de' miei nemicie da' miei persecutori. | |
17 Fa' risplender il tuo volto sul servo tuo, salvami nella tua misericordia. | |
18 Signore, ch' io non sia confuso perché t'invoco; sian svergognati gli empi e tratti giù negli Inferi. | |
19 Ammutoliscon le labbra ingannatrici, che parlan contro il giusto cose inique, con orgoglio e disprezzo. | |
20 Quanto grande è l'abbondanza della tua benignità, o Signore, che tieni in serbo per quei che ti temono, [e] hai preparato per coloro che sperano in te, al cospetto de' figliuoli degli uomini! | |
21 Tu li ripari nel rifugio della tua presenza, da [ogni] trambusto di uomini; tu li proteggi, nel tuo padiglione, da accanimenti di lingue. | |
22 Sia benedetto il Signore, che ha reso mirabile la sua misericordia per me, [mettendomi al sicuro, quasi] in città fortificata. | |
23 Io dicevo nel mio delirio: «Son rigettato lungi dalla vista de' tuoi occhi!». Ma tu hai ascoltato la voce della mia supplica, quand'io gridavo a te. | |
24 Amate il Signore, o voi tutti suoi fedeli, perchè il Signore la fedeltà ricerca, e ripaga con abbondanza quei che fanno superbia! | |
25 Diportatevi virilmente e si conforti il cuor vostro, o voi tutti che sperate nel Signore! |