Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Tobia 4


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Tobia dunque, credendo che la sua preghiera di poter morire sarebbe esaudita, chiamò a sè il figliuolo Tobia,1 Therefore when Tobias thought that his prayer was heard that he might die, he called to him Tobias his son,
2 e gli disse: « Ascolta, figliuol mio, le parole del mio labbro, e mettitele in cuore come un fondamento.2 And said to him: Hear, my son, the words of my mouth, and lay them as a foundation in thy heart.
3 Quando il Signore avrà chiamata a sè l'anima mia, tu seppellisci il mio corpo. Onora la madre tua sinché vivrà;3 When God shall take my soul, thou shalt bury my body: and thou shalt honour thy mother all the days of her life:
4 perchè devi ricordare quali e quanti pericoli essa ha corso per te portandoti in seno.4 For thou must be mindful what and how great perils she suffered for thee in her womb.
5 Quando poi anche essa avrà compiuto il tempo della sua vita, la seppellirai presso di me.5 And when she also shall have ended the time of her life, bury her by me.
6 In tutto il tempo della tua vita, abbi Dio in mente; bada di non mai consentire al peccato, e di non trasgredire i precetti del Signore Dio nostro.6 And all the days of thy life have God in thy mind: and take heed thou never consent to sin, nor transgress the commandments of the Lord our God.
7 Fa' elemosina delle tue sostanze, e non rivolger mai la tua faccia da nessun povero; cosi avverrà che nemmeno da te rivolgerà la sua faccia il Signore.7 Give alms out of thy substance, and turn not away thy face from any poor person: for so it shall come to pass that the face of the Lord shall not be turned from thee.
8 Secondo che potrai, cosi farai la carità.8 According to thy ability be merciful.
9 Se avrai molto, darai con abbondanza; se poco, anche quel poco cerca di darlo volentieri,9 If thou have much give abundantly: if thou have a little, take care even so to bestow willingly a little.
10 Cosi ti metterai da parte una bella ricompensa pel giorno del bisogno.10 For thus thou storest up to thyself a good reward for the day of necessity.
11 L'elemosina infatti libera da tutti i peccati e dalla morte, e non permette che l'anima vada al luogo delle tenebre.11 For alms deliver from all sin, and from death, and will not suffer the soul to go into darkness.
12 L'elemosina sarà al cospetto del sommo Dio un grande argomento di fiducia per tutti quelli che l'avran fatta.12 Alms shall be a great confidence before the most high God, to all them that give it.
13 Tienti lontano, flgliuol mio, da ogni fornicazione, e non ti permettere mai di far peccato con una che non sia la tua moglie.13 Take heed to keep thyself, my son, from all fornication, and beside thy wife never endure to know a crime.
14 Non lasciare che la superbia prevalga mai ne' tuoi pensieri o nelle tue parole; da essa infatti trasse origine ogni male.14 Never suffer pride to reign in thy mind, or in thy words: for from it all perdition took its beginning.
15 Chiunque abbia fatto per te un qualche lavoro, tu subito dagliene la mercede; mai rimanga in tua mano la paga del tuo operaio.15 If any man hath done any work for thee, immediately pay him his hire, and let not the wages of thy hired servant stay with thee at all.
16 Quello che a te dispiacerebbe se ti venisse fatto da un altro, bada bene di non farlo mai ad altri tu.16 See thou never do to another what thou wouldst hate to have done to thee by another.
17 Fa' parte del tuo pane agli affamati e bisognosi, e delle tue vesti ricuopri gl' ignudi.17 Eat thy bread with the hungry and the needy, and with thy garments cover the naked.
18 Assegna il tuo pane e il tuo vino alla sepoltura del giusto; ma non ne mangiare nè bere coi peccatori.18 Lay out thy bread, and thy wine upon the burial of a just man, and do not eat and drink thereof with the wicked.
19 Chiedi sempre consiglio al savio.19 Seek counsel always of a wise man.
20 Benedici in ogni tempo il Signore, e chiedigli ch'ei diriga le tue vie, e che in lui restino ferme tutte le tue risoluzioni.20 Bless God at all times: and desire of him to direct thy ways, and that all thy counsels may abide in him.
21 Anche tl faccio sapere, figlio mio, che quando tu eri ancora bambino, io detti dieci talenti d'argento a Gabelo, in Rages città della Media, ed ho presso di me la sua ricevuta.21 I tell thee also, my son, that I lent ten talents of silver, while thou wast yet a child, to Gabelus, in Rages a city of the Medes, and I have a note of his hand with me:
22 Cerca dunque il modo d'andare da lui, per riaverne la detta somma d'argento, e rendergli la sua ricevuta.22 Now therefore inquire how thou mayst go to him, and receive of him the foresaid sum of money, and restore to him the note of his hand.
23 Non temere, flgliuol mio; noi conduciamo veramente una vita da poveri; ma avremo grandi beni se temeremo il Signore, se staremo lontani da ogni peccato, ed opereremo il bene ».23 Fear not, my son: we lead indeed a poor life, but we shall have many good things if we fear God, and depart from all sin, and do that which is good.