Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re 15


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - L'anno ventesimo settimo di Geroboamo, re d'Israele regnò Azaria figlio di Amasia, re di Giuda.1 In the seventeenth year of Jeroboam king of Israel, Uzziah son of Amaziah became king of Judah.
2 Aveva sedici anni quando incominciò a regnare e regnò in Gerusalemme cinquantadue anni. Il nome della madre di lui fu Jechelia di Gerusalemme.2 He was sixteen years old when he came to the throne, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem.His mother's name was Jecoliah of Jerusalem.
3 Egli operò conformemente ai voleri di Dio, secondo tutto ciò che aveva fatto Amasia suo padre;3 He did what Yahweh regards as right, just as his father Amaziah had done.
4 tuttavia non demolì gli alti luoghi e il popolo continuò a sacrificare e a bruciare incensi sulle alture.4 The high places, however, were not abolished, and the people stil offered sacrifices and incense onthe high places.
5 Il Signore castigò il re, che divenne lebbroso e lo fu fino al giorno della sua morte e abitò in una casa separata. Joatam, figlio del re, governava il palazzo e giudicava il popolo del paese.5 But Yahweh struck the king, and he was afflicted with a virulent skin-disease til his dying day. He livedconfined to his room, while Jotham the king's son, who was master of the palace, governed the country.
6 Il resto delle azioni di Azaria e tutto quello che egli fece, non è stato forse scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda?6 The rest of the history of Uzziah, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals of theKings of Judah?
7 Azaria dormì co' suoi padri e fu sepolto co' suoi maggiori nella città di Davide, e regnò in sua vece Joatam figliuolo di lui.7 Then Uzziah fel asleep with his ancestors and was buried in the City of David; his son Jotham thensucceeded him.
8 Nell'anno trentesimo ottavo di Azaria, re di Giuda, Zaccaria figlio di Geroboamo regnò in Samaria sopra Israele per lo spazio di sei mesi.8 In the thirty-eighth year of Uzziah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel inSamaria for six months.
9 Si comportò male al cospetto del Signore, come avevano fatto i suoi padri, nè si allontanò dai peccati di Geroboamo figlio di Nabat, che fece prevaricare Israele.9 He did what is displeasing to Yahweh, as his fathers had done; he did not give up the sins into whichJeroboam son of Nebat had led Israel. Shal um son of Jabesh plotted against him, murdered him at Ibleam,
10 Contro di lui cospirò Sellum figlio di Jabes, che lo colpì al cospetto di tutti, l'uccise e regnò in sua vece.10 and succeeded him.
11 Il resto delle azioni di Zaccaria non è stato forse scritto nel libro delle Cronache dei re d'Israele?11 The rest of the history of Zechariah is recorded in the Book of Annals of the Kings of Israel.
12 E si avverò di lui la parola che il Signore aveva detto a Jeu: «I tuoi figli staranno sul trono d'Israele fino alla quarta generazione». E così fu.12 This was the word which Yahweh had spoken to Jehu, 'Your sons will sit on the throne of Israel to thefourth generation.' And so it turned out.
13 Sellum figlio di Jabes cominciò a regnare nel trentesimo nono anno di Azaria, re di Giuda, e regnò in Samaria un mese,13 Shal um son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah and reigned forone month in Samaria.
14 perchè Manaem figlio di Gadi salito da Tersa, venne in Samaria e percosse in Samaria Sellum figlio di Jabes, lo uccise e regnò in sua vece.14 Then Menahem son of Gadi marched from Tirzah, entered Samaria, murdered Shal um son of Jabeshthere and succeeded him.
15 Il resto delle azioni di Sellum e la congiura ch'egli ordì non fu scritto forse nel libro delle Cronache dei re d'Israele?15 The rest of the history of Shallum, and the plot he hatched, is recorded in the Book of the Annals ofthe Kings of Israel.
16 Allora Manaem percosse Tapsa e tutti quelli che l'abitavano e tutto il suo territorio a cominciare da Tersa, perchè non avevano voluto accoglierlo; uccise pure tutte le donne gravide e le fece tagliare in due.16 Menahem then sacked Tappuah -- kil ing all who were in it -- and its territory from Tirzah onwards,because it had not opened its gates to him; he sacked the town and disembowel ed al the pregnant women.
17 Manaem figlio di Gadi cominciò a regnare sopra Israele l'anno trentesimo nono di Azaria re di Giuda e regnò dieci anni in Samaria.17 In the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel. Hereigned for ten years in Samaria.
18 Si diportò male al cospetto del Signore, nè si allontanò dai peccati di Geroboamo figlio di Nabat, il quale finchè visse aveva fatto peccare Israele.18 He did what is displeasing to Yahweh, he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebathad led Israel. In his days
19 Ful re degli Assiri, venne nel paese, e Manaem gli diede mille talenti d'argento, perchè lo aiutasse a consolidare il suo regno.19 Pul king of Assyria invaded the country. Menahem gave Pul a thousand talents of silver in return for his support in strengthening his hold on the royal power.
20 Manaem fece sborsare questo denaro a tutti i potenti e ricchi di Israele e diede al re degli Assiri cinquanta sicli d'argento a testa. Se ne andò allora il re degli Assiri e non si fermò nel paese.20 Menahem levied this sum from Israel, from al the men of rank, at the rate of fifty shekels a head, tobe given to the king of Assyria, who then withdrew and did not stay in the country.
21 Il resto delle azioni di Manaem e tutto quello che fece, non è stato forse scritto nelle Cronache dei re d'Israele?21 The rest of the history of Menahem, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals ofthe Kings of Israel?
22 Dormì poi Manaem co' suoi padri e regnò in sua vece Faceia figlio di lui.22 Then Menahem fell asleep with his ancestors; his son Pekahiah succeeded him.
23 Faceia figlio di Manaem cominciò a regnare sopra Israele nell'anno cinquantesimo di Azaria, re di Giuda, e regnò in Samaria per un biennio,23 In the fiftieth year of Uzziah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel inSamaria. He reigned for two years.
24 facendo il male al cospetto del Signore e non allontanandosi dai peccati di Geroboamo figlio di Nabat, che aveva fatto prevaricare Israele.24 He did what is displeasing to Yahweh; he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebathad led Israel.
25 Contro di lui si ribellò Facea figlio di Romelia, uno de' suoi capitani, il quale lo ferì in Samaria nella torre della reggia presso Argob e Arie e colpì con lui cinquanta uomini dei figli di Galaad. Dopo averlo ucciso, regnò in sua vece.25 Pekah son of Remaliah, his equerry, plotted against him and assassinated him in the palace keep . . .He had fifty Gileadites with him. He kil ed the king and succeeded him.
26 Il resto delle azioni di Faceia e tutto quello che egli fece, non è stato forse scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda?26 The rest of the history of Pekahiah, his entire career, is recorded in the Book of the Annals of theKings of Israel.
27 Nell'anno cinquantesimo secondo di Azaria, re di Giuda, cominciò a regnare sopra Israele Facea figlio di Romelia e regnò venti anni in Samaria,27 In the fifty-second year of Uzziah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel inSamaria. He reigned for twenty years.
28 facendo ciò che è male al cospetto del Signore e non allontanandosi dai peccati di Geroboamo figlio di Nabat, che fece prevaricare Israele.28 He did what is displeasing to Yahweh; he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebathad led Israel.
29 Durante il regno di Facea, re d'Israele, venne Teglatfalasar, re di Assur, il quale prese Aion, Abelcasa di Maaca, Janoe, Cedes, Asor, il paese di Galaad, la Galilea, e tutta la terra di Neftali; e ne trasferì gli abitanti in Assiria.29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and captured Ijon, Abel-Beth-Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead and Galilee -- the whole territory of Naphtali and deported thepopulation to Assyria.
30 Osea figlio di Ela congiurò e tese insidie contro Facea figlio di Romelia e lo percosse e lo uccise, e regnò in sua vece, a cominciare dal ventesimo anno di Joatam figlio di Ozia.30 Hoshea son of Elah hatched a plot against Pekah son of Remaliah; he murdered the king andsucceeded him.
31 Il resto delle azioni di Facea e tutto quello che ha fatto, non venne forse scritto nei libri delle Cronache dei re d'Israele?31 The rest of the history of Pekah, his entire career, is recorded in the Book of the Annals of the Kingsof Israel.
32 Nell'anno secondo di Facea figlio di Romelia, re d'Israele, cominciò a regnare Joatam figlio di Ozia, re di Giuda.32 In the second year of Pekah son of Remaliah, king of Israel, Jotham son of Uzziah became king ofJudah.
33 Aveva venticinque anni quando cominciò a regnare e ne regnò sedici in Gerusalemme. Il nome della madre sua fu Jerusa figlia di Sadoc.33 He was twenty-five years old when he came to the throne, and he reigned for sixteen years inJerusalem. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok.
34 Egli fece quanto era conforme ai voleri del Signore, camminando sulle orme di Ozia suo padre.34 He did what Yahweh regards as right, just as his father Uzziah had done.
35 Tuttavia non soppresse le alture e il popolo continuò ad immolare e a bruciar incensi sui luoghi alti. A lui si deve la erezione della porta speciosa della casa del Signore.35 The high places, however, were not abolished, and the people stil offered sacrifices and incense onthe high places. It was he who built the Upper Gate of the Temple of Yahweh.
36 Il resto di tutte le azioni di Joatam e tutto quello che egli fece, non è stato forse scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda?36 The rest of the history of Jotham, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals ofthe Kings of Judah?
37 In quei giorni il Signore cominciò a mandare contro Giuda Rasin, re della Siria, e Facea figlio di Romelia.37 At that time Yahweh began sending Razon king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.
38 E Joatam dormì coi padri suoi e fu sepolto con loro nella città di Davide, e regnò in sua vece Acaz figlio suo.38 Then Jotham fel asleep with his ancestors and was buried in the City of David, his ancestor; his sonAhaz succeeded him.