Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 5


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 μη επεχε επι τοις χρημασιν σου και μη ειπης αυταρκη μοι εστιν1 Set thy heart upon thy goods; and say not, I have enough for my life.
2 μη εξακολουθει τη ψυχη σου και τη ισχυι σου πορευεσθαι εν επιθυμιαις καρδιας σου2 Follow not thine own mind and thy strength, to walk in the ways of thy heart:
3 και μη ειπης τις με δυναστευσει ο γαρ κυριος εκδικων εκδικησει3 And say not, Who shall controul me for my works? for the Lord will surely revenge thy pride.
4 μη ειπης ημαρτον και τι μοι εγενετο ο γαρ κυριος εστιν μακροθυμος4 Say not, I have sinned, and what harm hath happened unto me? for the Lord is longsuffering, he will in no wise let thee go.
5 περι εξιλασμου μη αφοβος γινου προσθειναι αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις5 Concerning propitiation, be not without fear to add sin unto sin:
6 και μη ειπης ο οικτιρμος αυτου πολυς το πληθος των αμαρτιων μου εξιλασεται ελεος γαρ και οργη παρ' αυτω και επι αμαρτωλους καταπαυσει ο θυμος αυτου6 And say not His mercy is great; he will be pacified for the multitude of my sins: for mercy and wrath come from him, and his indignation resteth upon sinners.
7 μη αναμενε επιστρεψαι προς κυριον και μη υπερβαλλου ημεραν εξ ημερας εξαπινα γαρ εξελευσεται οργη κυριου και εν καιρω εκδικησεως εξολη7 Make no tarrying to turn to the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lord come forth, and in thy security thou shalt be destroyed, and perish in the day of vengeance.
8 μη επεχε επι χρημασιν αδικοις ουδεν γαρ ωφελησει σε εν ημερα επαγωγης8 Set not thine heart upon goods unjustly gotten, for they shall not profit thee in the day of calamity.
9 μη λικμα εν παντι ανεμω και μη πορευου εν παση ατραπω ουτως ο αμαρτωλος ο διγλωσσος9 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so doth the sinner that hath a double tongue.
10 ισθι εστηριγμενος εν συνεσει σου και εις εστω σου ο λογος10 Be stedfast in thy understanding; and let thy word be the same.
11 γινου ταχυς εν ακροασει σου και εν μακροθυμια φθεγγου αποκρισιν11 Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer.
12 ει εστιν σοι συνεσις αποκριθητι τω πλησιον ει δε μη η χειρ σου εστω επι τω στοματι σου12 If thou hast understanding, answer thy neighbour; if not, lay thy hand upon thy mouth.
13 δοξα και ατιμια εν λαλια και γλωσσα ανθρωπου πτωσις αυτω13 Honour and shame is in talk: and the tongue of man is his fall.
14 μη κληθης ψιθυρος και τη γλωσση σου μη ενεδρευε επι γαρ τω κλεπτη εστιν αισχυνη και καταγνωσις πονηρα επι διγλωσσου14 Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue.
15 εν μεγαλω και εν μικρω μη αγνοει και αντι φιλου μη γινου εχθρος ονομα γαρ πονηρον αισχυνην και ονειδος κληρονομησει ουτως ο αμαρτωλος ο διγλωσσος15 Be not ignorant of any thing in a great matter or a small.