ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 τεκνον την ζωην του πτωχου μη αποστερησης και μη παρελκυσης οφθαλμους επιδεεις | 1 Sine moj, ne uskraćuj milodara siromahu i ne daj da dugo iščekuju oči ubogoga. |
| 2 ψυχην πεινωσαν μη λυπησης και μη παροργισης ανδρα εν απορια αυτου | 2 Ne žalosti dušu gladnu i ne draži čovjeka u oskudici njegovoj. |
| 3 καρδιαν παρωργισμενην μη προσταραξης και μη παρελκυσης δοσιν προσδεομενου | 3 Ne razdražuj srca ogorčena i ne pusti uboga da čeka na dan tvoj. |
| 4 ικετην θλιβομενον μη απαναινου και μη αποστρεψης το προσωπον σου απο πτωχου | 4 Ne odbij molbe nevoljnika i ne odvraćaj lice svoje od siromaha. |
| 5 απο δεομενου μη αποστρεψης οφθαλμον και μη δως τοπον ανθρωπω καταρασασθαι σε | 5 Ne odvrati pogleda svoga od potrebita i ne daj nikomu prilike da te kune. |
| 6 καταρωμενου γαρ σε εν πικρια ψυχης αυτου της δεησεως αυτου επακουσεται ο ποιησας αυτον | 6 Jer prokune li te tko u tjeskobi duše svoje, Tvorac će njegov uslišiti mu vapaj. |
| 7 προσφιλη συναγωγη σεαυτον ποιει και μεγιστανι ταπεινου την κεφαλην σου | 7 Nastoj omiljeti društvu i prigni glavu pred vladarem. |
| 8 κλινον πτωχω το ους σου και αποκριθητι αυτω ειρηνικα εν πραυτητι | 8 Saslušaj siromaha i uljudno mu odzdravi; |
| 9 εξελου αδικουμενον εκ χειρος αδικουντος και μη ολιγοψυχησης εν τω κρινειν σε | 9 izbavi potlačena od njegova tlačitelja i ne budi podao u svojoj presudi. |
| 10 γινου ορφανοις ως πατηρ και αντι ανδρος τη μητρι αυτων και εση ως υιος υψιστου και αγαπησει σε μαλλον η μητηρ σου | 10 Budi kao otac sirotama i kao muž budi na pomoć udovicama. I bit ćeš kao sin Svevišnjemu, koji će te ljubiti više nego tvoja majka. |
| 11 η σοφια υιους αυτης ανυψωσεν και επιλαμβανεται των ζητουντων αυτην | 11 Mudrost odgaja sinove svoje i brine se za one koji je traže. |
| 12 ο αγαπων αυτην αγαπα ζωην και οι ορθριζοντες προς αυτην εμπλησθησονται ευφροσυνης | 12 Tko ljubi nju, ljubi život, i koji je rano traže ispunit će se srećom. |
| 13 ο κρατων αυτης κληρονομησει δοξαν και ου εισπορευεται ευλογει κυριος | 13 Tko je posjeduje baštinit će čast, i kamo god krene, Gospod ga blagoslivlja. |
| 14 οι λατρευοντες αυτη λειτουργησουσιν αγιω και τους αγαπωντας αυτην αγαπα ο κυριος | 14 Služe Svetomu koji njoj služe, i Gospod ljubi one koji ljube nju. |
| 15 ο υπακουων αυτης κρινει εθνη και ο προσεχων αυτη κατασκηνωσει πεποιθως | 15 Tko nju posluša sudi pravedno, i tko se nje drži on je na pouzdanu. |
| 16 εαν εμπιστευση κατακληρονομησει αυτην και εν κατασχεσει εσονται αι γενεαι αυτου | 16 Ako se u nju ufa, onda je i baštini, i ona ostaje u posjedu njegovih potomaka. |
| 17 οτι διεστραμμενως πορευσεται μετ' αυτου εν πρωτοις φοβον και δειλιαν επαξει επ' αυτον και βασανισει αυτον εν παιδεια αυτης εως ου εμπιστευση τη ψυχη αυτου και πειρασει αυτον εν τοις δικαιωμασιν αυτης | 17 Jer iako u početku vodi putem krivudavim, nagoni ga na tjeskobu i drhtavicu, muči ga stegom svojom dok se ne mogne u nj pouzdati, iskušava ga zapovijedima svojim, |
| 18 και παλιν επανηξει κατ' ευθειαν προς αυτον και ευφρανει αυτον και αποκαλυψει αυτω τα κρυπτα αυτης | 18 a na kraju će ga privesti pravom putu i otkriti mu svoje tajne. |
| 19 εαν αποπλανηθη εγκαταλειψει αυτον και παραδωσει αυτον εις χειρας πτωσεως αυτου | 19 Ako odluta, ona ga ostavlja i predaje njegovoj propasti. |
| 20 συντηρησον καιρον και φυλαξαι απο πονηρου και περι της ψυχης σου μη αισχυνθης | 20 Sine moj, pazi na prilike i čuvaj se zla, i ne stidi se samoga sebe. |
| 21 εστιν γαρ αισχυνη επαγουσα αμαρτιαν και εστιν αισχυνη δοξα και χαρις | 21 Jer ima stid što vodi grijehu, kao i stid koji je čast i milost. |
| 22 μη λαβης προσωπον κατα της ψυχης σου και μη εντραπης εις πτωσιν σου | 22 Ne budi pristran protiv sebe samoga i ne stidi se na svoju propast. |
| 23 μη κωλυσης λογον εν καιρω χρειας | 23 Ne susteži svoje riječi u pravo vrijeme i ne skrivaj svoje mudrosti. |
| 24 εν γαρ λογω γνωσθησεται σοφια και παιδεια εν ρηματι γλωσσης | 24 Jer se u govoru očituje mudrost i po riječima otkriva naobrazba. |
| 25 μη αντιλεγε τη αληθεια και περι της απαιδευσιας σου εντραπηθι | 25 Ne protivi se istini, radije se crveni zbog svojeg neznanja. |
| 26 μη αισχυνθης ομολογησαι εφ' αμαρτιαις σου και μη βιαζου ρουν ποταμου | 26 Ne stidi se priznati svoje grijehe i ne opiri se struji rijeke. |
| 27 και μη υποστρωσης ανθρωπω μωρω σεαυτον και μη λαβης προσωπον δυναστου | 27 Ne ponizuj se pred budalom i ne budi pristran pred mogućnicima. |
| 28 εως θανατου αγωνισαι περι της αληθειας και κυριος ο θεος πολεμησει υπερ σου | 28 Do smrti se bori za istinu, i Gospod će se boriti za te. |
| 29 μη γινου θρασυς εν γλωσση σου και νωθρος και παρειμενος εν τοις εργοις σου | 29 Ne budi silovit na jeziku a lijen i mlitav na djelu. |
| 30 μη ισθι ως λεων εν τω οικω σου και φαντασιοκοπων εν τοις οικεταις σου | 30 Ne budi kao lav u svojoj kući, a strašljivac prema svojim slugama. |
| 31 μη εστω η χειρ σου εκτεταμενη εις το λαβειν και εν τω αποδιδοναι συνεσταλμενη | 31 Nek’ ti ne bude ruka ispružena za primanje, a stisnuta u vrijeme vraćanja. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ