Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 37


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ψαλμος τω δαυιδ εις αναμνησιν περι σαββατου1 De David.

[Alef] No te exasperes a causa de los malos,

ni envidies a los que cometen injusticias,

2 κυριε μη τω θυμω σου ελεγξης με μηδε τη οργη σου παιδευσης με2 porque pronto se secarán como el pasto

y se marchitarán como la hierba verde.

3 οτι τα βελη σου ενεπαγησαν μοι και επεστηρισας επ' εμε την χειρα σου3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien;

habita en la tierra y vive tranquilo:

4 ουκ εστιν ιασις εν τη σαρκι μου απο προσωπου της οργης σου ουκ εστιν ειρηνη τοις οστεοις μου απο προσωπου των αμαρτιων μου4 que el Señor sea tu único deleite,

y él colmará los deseos de tu corazón.

5 οτι αι ανομιαι μου υπερηραν την κεφαλην μου ωσει φορτιον βαρυ εβαρυνθησαν επ' εμε5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor,

confía en él, y él hará su obra;

6 προσωζεσαν και εσαπησαν οι μωλωπες μου απο προσωπου της αφροσυνης μου6 hará brillar tu justicia como el sol

y tu derecho, como la luz del mediodía.

7 εταλαιπωρησα και κατεκαμφθην εως τελους ολην την ημεραν σκυθρωπαζων επορευομην7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él;

no te exasperes por el hombre que triunfa,

ni por el que se vale de la astucia

8 οτι αι ψυαι μου επλησθησαν εμπαιγμων και ουκ εστιν ιασις εν τη σαρκι μου8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira;

no te exasperes, no sea que obres mal;

9 εκακωθην και εταπεινωθην εως σφοδρα ωρυομην απο στεναγμου της καρδιας μου9 porque los impíos serán aniquilados,

y los que esperan al Señor, poseerán la tierra.

10 κυριε εναντιον σου πασα η επιθυμια μου και ο στεναγμος μου απο σου ουκ εκρυβη10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá;

si buscas su casa, ya no estará;

11 η καρδια μου εταραχθη εγκατελιπεν με η ισχυς μου και το φως των οφθαλμων μου και αυτο ουκ εστιν μετ' εμου11 pero los humildes poseerán la tierra

y gozarán de una gran felicidad.

12 οι φιλοι μου και οι πλησιον μου εξ εναντιας μου ηγγισαν και εστησαν και οι εγγιστα μου απο μακροθεν εστησαν12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo,

y al verlo, rechinan sus dientes;

13 και εξεβιασαντο οι ζητουντες την ψυχην μου και οι ζητουντες τα κακα μοι ελαλησαν ματαιοτητας και δολιοτητας ολην την ημεραν εμελετησαν13 pero el Señor se burla de él,

sabiendo que se le acerca la hora.

14 εγω δε ωσει κωφος ουκ ηκουον και ωσει αλαλος ουκ ανοιγων το στομα αυτου14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada

y tienden sus arcos para matar al justo;

15 και εγενομην ωσει ανθρωπος ουκ ακουων και ουκ εχων εν τω στοματι αυτου ελεγμους15 pero su espada les atravesará el corazón

y sus arcos quedarán destrozados.

16 οτι επι σοι κυριε ηλπισα συ εισακουση κυριε ο θεος μου16 [Tet] Vale más la pobreza del justo

que las grandes riquezas del malvado:

17 οτι ειπα μηποτε επιχαρωσιν μοι οι εχθροι μου και εν τω σαλευθηναι ποδας μου επ' εμε εμεγαλορρημονησαν17 porque los brazos del impío se quebrarán,

pero el Señor sostiene a los justos.

18 οτι εγω εις μαστιγας ετοιμος και η αλγηδων μου ενωπιον μου δια παντος18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos

y su herencia permanecerá para siempre;

19 οτι την ανομιαν μου εγω αναγγελω και μεριμνησω υπερ της αμαρτιας μου19 no desfallecerán en los momentos de penuria,

y en los tiempos de hambre quedarán saciados.

20 οι δε εχθροι μου ζωσιν και κεκραταιωνται υπερ εμε και επληθυνθησαν οι μισουντες με αδικως20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina,

y los enemigos del Señor pasarán

como la hermosura de los prados,

se disiparán más pronto que el humo.

21 οι ανταποδιδοντες κακα αντι αγαθων ενδιεβαλλον με επει κατεδιωκον δικαιοσυνην και απερριψαν με τον αγαπητον ωσει νεκρον εβδελυγμενον21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve,

el justo, en cambio, da con generosidad;

22 μη εγκαταλιπης με κυριε ο θεος μου μη αποστης απ' εμου22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra,

y los que él maldice, serán exterminados.

23 προσχες εις την βοηθειαν μου κυριε της σωτηριας μου23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre

en cuyo camino se complace:

24 aunque caiga no quedará postrado,

porque el Señor lo lleva de la mano.

25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo,

y nunca vi un justo abandonado,

ni a sus hijos mendigando el pan;

26 él presta siempre con generosidad

y su descendencia será bendecida.

27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien,

y siempre tendrás una morada,

28 porque el Señor ama la justicia

y nunca abandona a sus fieles.

[Ain] Los impíos serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada,

29 pero los justos poseerán la tierra

y habitarán en ella para siempre.

30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría

y su lengua dice lo que es recto:

31 la ley de Dios está en su corazón

y sus pasos no vacilan.

32 [Sade] El malvado está al acecho del justo

con la intención de matarlo,

33 pero el Señor no lo abandona en sus manos

ni deja que lo condenen en el juicio.

34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino:

35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia,

que florecía como un cedro frondoso;

36 pasé otra vez, y ya no estaba,

lo busqué, y no se lo pudo encontrar.

37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno;

el que busca la paz tendrá una descendencia;

38 pero los pecadores serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada.

39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor,

él es su refugio en el momento del peligro;

40 el Señor los ayuda y los libera,

los salva porque confiaron en él.