ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 117
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. |
2 ειπατω δη οικος ισραηλ οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 2 Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever. |
3 ειπατω δη οικος ααρων οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 3 Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever. |
4 ειπατωσαν δη παντες οι φοβουμενοι τον κυριον οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 4 Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever. |
5 εν θλιψει επεκαλεσαμην τον κυριον και επηκουσεν μου εις πλατυσμον | 5 In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity. |
6 κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος | 6 The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me. |
7 κυριος εμοι βοηθος καγω εποψομαι τους εχθρους μου | 7 The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies. |
8 αγαθον πεποιθεναι επι κυριον η πεποιθεναι επ' ανθρωπον | 8 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man. |
9 αγαθον ελπιζειν επι κυριον η ελπιζειν επ' αρχοντας | 9 It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders. |
10 παντα τα εθνη εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους | 10 All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. |
11 κυκλωσαντες εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους | 11 Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. |
12 εκυκλωσαν με ωσει μελισσαι κηριον και εξεκαυθησαν ωσει πυρ εν ακανθαις και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους | 12 They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. |
13 ωσθεις ανετραπην του πεσειν και ο κυριος αντελαβετο μου | 13 Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up. |
14 ισχυς μου και υμνησις μου ο κυριος και εγενετο μοι εις σωτηριαν | 14 The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation. |
15 φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας εν σκηναις δικαιων δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν | 15 A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just. |
16 δεξια κυριου υψωσεν με δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν | 16 The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue. |
17 ουκ αποθανουμαι αλλα ζησομαι και εκδιηγησομαι τα εργα κυριου | 17 I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord. |
18 παιδευων επαιδευσεν με ο κυριος και τω θανατω ου παρεδωκεν με | 18 When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death. |
19 ανοιξατε μοι πυλας δικαιοσυνης εισελθων εν αυταις εξομολογησομαι τω κυριω | 19 Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord. |
20 αυτη η πυλη του κυριου δικαιοι εισελευσονται εν αυτη | 20 This is the gate of the Lord. The just will enter by it. |
21 εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν | 21 I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation. |
22 λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας | 22 The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner. |
23 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων | 23 By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes. |
24 αυτη η ημερα ην εποιησεν ο κυριος αγαλλιασωμεθα και ευφρανθωμεν εν αυτη | 24 This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it. |
25 ω κυριε σωσον δη ω κυριε ευοδωσον δη | 25 O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity. |
26 ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ευλογηκαμεν υμας εξ οικου κυριου | 26 Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord. |
27 θεος κυριος και επεφανεν ημιν συστησασθε εορτην εν τοις πυκαζουσιν εως των κερατων του θυσιαστηριου | 27 The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar. |
28 θεος μου ει συ και εξομολογησομαι σοι θεος μου ει συ και υψωσω σε εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν | 28 You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation. |
29 εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου | 29 Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. |