Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 117


font
LXXBIBBIA MARTINI
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου1 Alleluia. Lodate Dio.
Date lode al perché egli Signore,è buono, perché la misericordia di lui è eterna.
2 ειπατω δη οικος ισραηλ οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου2 Dica adesso Israele, come egli è buono, e come è eterna la sua misericordia.
3 ειπατω δη οικος ααρων οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου3 Dica adesso la casa di Aarone, come è eterna la sua misericordia.
4 ειπατωσαν δη παντες οι φοβουμενοι τον κυριον οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου4 Dicano adesso quei che temono il Signore, come è eterna la sua misericordia.
5 εν θλιψει επεκαλεσαμην τον κυριον και επηκουσεν μου εις πλατυσμον5 Nella tribolazione invocai il Signore, e mi esaudì con larghezza il Signore.
6 κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος6 Il Signore è mio aiuto: non avrò paura di quel, che uomo si faccia contro di me.
7 κυριος εμοι βοηθος καγω εποψομαι τους εχθρους μου7 Il Signore è mio aiuto, e io non farò caso de' miei nemici.
8 αγαθον πεποιθεναι επι κυριον η πεποιθεναι επ' ανθρωπον8 Buona cosa ell' è il confidar nel Signore, piuttosto che confidare nell'uomo:
9 αγαθον ελπιζειν επι κυριον η ελπιζειν επ' αρχοντας9 Buona cosa ell' è il confidare nel Signore, piuttosto che confidare ne' principi.
10 παντα τα εθνη εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους10 Mi assediarono tutte le genti: ma nel nome del Signore presi di esse vendetta.
11 κυκλωσαντες εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους11 Mi assediarono strettamente: ma nel nome del Signore pressi di esse vendetta.
12 εκυκλωσαν με ωσει μελισσαι κηριον και εξεκαυθησαν ωσει πυρ εν ακανθαις και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους12 Mi circondarono come uno sciame d'api, e si accesero come fiamma suoi tralle spine: ma nel nome del Signore presi di esse vendetta.
13 ωσθεις ανετραπην του πεσειν και ο κυριος αντελαβετο μου13 Mi fu data la spinta: fui fatto sdrucciolare, perché cadessi: ma il Signore mi resse.
14 ισχυς μου και υμνησις μου ο κυριος και εγενετο μοι εις σωτηριαν14 Mia fortezza, e mia lode il Signore: ed egli fu mia salute.
15 φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας εν σκηναις δικαιων δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν15 Voce di esultazione, e di salute ne' tabernacoli de' giusti.
16 δεξια κυριου υψωσεν με δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν16 La destra del Signore ha fatto gran cose: la destra del Signore mi ha esaltato: la destra del Signore ha fatto gran cose.
17 ουκ αποθανουμαι αλλα ζησομαι και εκδιηγησομαι τα εργα κυριου17 Non morrò, ma vivere, e racconterò le opere del Signore.
18 παιδευων επαιδευσεν με ο κυριος και τω θανατω ου παρεδωκεν με18 Il Signore mi ha gastigato severamente: ma non mi ha dato alla morte.
19 ανοιξατε μοι πυλας δικαιοσυνης εισελθων εν αυταις εξομολογησομαι τω κυριω19 Apritemi le porte della giustizia; entrato in esse darò lode al Signore: questa è la porta del Signore: per essa i giusti entreranno.
20 αυτη η πυλη του κυριου δικαιοι εισελευσονται εν αυτη20 Darò lode a te, perché mi hai esaudito, e perché tu se' mia salute.
21 εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν21 La pietra, cui ricettarono quéi, che edificavano, è divenuta testata dell'angolo.
22 λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας22 Dal Signore è stata fatta tal cosa, ed ella è maravigliosa negli occhi nostri.
23 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων23 Questo è il giorno, che è stato fatto dal Signore: esultiamo, e rallegriamoci in esso.
24 αυτη η ημερα ην εποιησεν ο κυριος αγαλλιασωμεθα και ευφρανθωμεν εν αυτη24 Salvami, o Signore: o Signore concedi prosperità: benedetto lui, che viene nel nome del Signore.
25 ω κυριε σωσον δη ω κυριε ευοδωσον δη25 Abbiam dato benedizioni a voi, che siete della casa del Signore: il Signore è Dio, ed egli è a noi apparito.
26 ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ευλογηκαμεν υμας εξ οικου κυριου26 Distinguete il giorno solenne co' folti rami sino al corno dell'altare.
27 θεος κυριος και επεφανεν ημιν συστησασθε εορτην εν τοις πυκαζουσιν εως των κερατων του θυσιαστηριου27 Mio Dio se' tu, e a te io darò lode: mio Dio se' tu, e io ti esaltero.
28 θεος μου ει συ και εξομολογησομαι σοι θεος μου ει συ και υψωσω σε εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν28 Darò lode a te, perché mi hai esaudito, e se' mia salute:
29 εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου29 Date lode al Signore, perché egli è buono, perché è eterna la sua misericordia.