Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera di Giacomo 1


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Giacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono nella diaspora, salute.1 James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the dispersion, greetings.
2 Considerate perfetta letizia, miei fratelli, quando subite ogni sorta di prove,2 Consider it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 sapendo che la vostra fede, messa alla prova, produce pazienza.3 for you know that the testing of your faith produces perseverance.
4 E la pazienza completi l’opera sua in voi, perché siate perfetti e integri, senza mancare di nulla.
4 And let perseverance be perfect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Se qualcuno di voi è privo di sapienza, la domandi a Dio, che dona a tutti con semplicità e senza condizioni, e gli sarà data.5 But if any of you lacks wisdom, he should ask God who gives to all generously and ungrudgingly, and he will be given it.
6 La domandi però con fede, senza esitare, perché chi esita somiglia all’onda del mare, mossa e agitata dal vento.6 But he should ask in faith, not doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed about by the wind.
7 Un uomo così non pensi di ricevere qualcosa dal Signore:7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,
8 è un indeciso, instabile in tutte le sue azioni.
8 since he is a man of two minds, unstable in all his ways.
9 Il fratello di umili condizioni sia fiero di essere innalzato,9 The brother in lowly circumstances should take pride in his high standing,
10 il ricco, invece, di essere abbassato, perché come fiore d’erba passerà.10 and the rich one in his lowliness, for he will pass away "like the flower of the field."
11 Si leva il sole col suo ardore e fa seccare l’erba e il suo fiore cade, e la bellezza del suo aspetto svanisce. Così anche il ricco nelle sue imprese appassirà.
11 For the sun comes up with its scorching heat and dries up the grass, its flower droops, and the beauty of its appearance vanishes. So will the rich person fade away in the midst of his pursuits.
12 Beato l’uomo che resiste alla tentazione perché, dopo averla superata, riceverà la corona della vita, che il Signore ha promesso a quelli che lo amano.
12 Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him.
13 Nessuno, quando è tentato, dica: «Sono tentato da Dio»; perché Dio non può essere tentato al male ed egli non tenta nessuno.13 No one experiencing temptation should say, "I am being tempted by God"; for God is not subject to temptation to evil, and he himself tempts no one.
14 Ciascuno piuttosto è tentato dalle proprie passioni, che lo attraggono e lo seducono;14 Rather, each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
15 poi le passioni concepiscono e generano il peccato, e il peccato, una volta commesso, produce la morte.
15 Then desire conceives and brings forth sin, and when sin reaches maturity it gives birth to death.
16 Non ingannatevi, fratelli miei carissimi;16 Do not be deceived, my beloved brothers:
17 ogni buon regalo e ogni dono perfetto vengono dall’alto e discendono dal Padre, creatore della luce: presso di lui non c’è variazione né ombra di cambiamento.17 all good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no alteration or shadow caused by change.
18 Per sua volontà egli ci ha generati per mezzo della parola di verità, per essere una primizia delle sue creature.
18 He willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Lo sapete, fratelli miei carissimi: ognuno sia pronto ad ascoltare, lento a parlare e lento all’ira.19 Know this, my dear brothers: everyone should be quick to hear, slow to speak, slow to wrath,
20 Infatti l’ira dell’uomo non compie ciò che è giusto davanti a Dio.20 for the wrath of a man does not accomplish the righteousness of God.
21 Perciò liberatevi da ogni impurità e da ogni eccesso di malizia, accogliete con docilità la Parola che è stata piantata in voi e può portarvi alla salvezza.21 Therefore, put away all filth and evil excess and humbly welcome the word that has been planted in you and is able to save your souls.
22 Siate di quelli che mettono in pratica la Parola, e non ascoltatori soltanto, illudendo voi stessi;22 Be doers of the word and not hearers only, deluding yourselves.
23 perché, se uno ascolta la Parola e non la mette in pratica, costui somiglia a un uomo che guarda il proprio volto allo specchio:23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his own face in a mirror.
24 appena si è guardato, se ne va, e subito dimentica come era.24 He sees himself, then goes off and promptly forgets what he looked like.
25 Chi invece fissa lo sguardo sulla legge perfetta, la legge della libertà, e le resta fedele, non come un ascoltatore smemorato ma come uno che la mette in pratica, questi troverà la sua felicità nel praticarla.
25 But the one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does.
26 Se qualcuno ritiene di essere religioso, ma non frena la lingua e inganna così il suo cuore, la sua religione è vana.26 If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, his religion is vain.
27 Religione pura e senza macchia davanti a Dio Padre è questa: visitare gli orfani e le vedove nelle sofferenze e non lasciarsi contaminare da questo mondo.27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to care for orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.