SCRUTATIO

Venerdi, 31 ottobre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Lettera a Tito 3


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Ricorda loro di essere sottomessi alle autorità che governano, di obbedire, di essere pronti per ogni opera buona;1 Нагадай їм, щоб корилися верховній владі, щоб слухалися, були готові до всякого доброго діла,
2 di non parlare male di nessuno, di evitare le liti, di essere mansueti, mostrando ogni mitezza verso tutti gli uomini.
2 щоб нікого не ганьбили, були мирні, поступливі та виявляли повну лагідність супроти всіх людей.
3 Anche noi un tempo eravamo insensati, disobbedienti, corrotti, schiavi di ogni sorta di passioni e di piaceri, vivendo nella malvagità e nell’invidia, odiosi e odiandoci a vicenda.
3 Ми теж були колись безглузді, непокірні, збаламучені, служили пристрастям та розкошам прерізним, живучи у злобі й заздрощах, огидні, взаємно ненависні.
4 Ma quando apparvero la bontà di Dio, salvatore nostro,
e il suo amore per gli uomini,
4 Та коли з’явилась доброта й любов до людей Спаса нашого Бога,
5 egli ci ha salvati,
non per opere giuste da noi compiute,
ma per la sua misericordia,
con un’acqua che rigenera e rinnova nello Spirito Santo,
5 він спас нас не ради діл справедливости, які ми були зробили, але з свого милосердя, купіллю відродження і відновленням Святого Духа,
6 che Dio ha effuso su di noi in abbondanza
per mezzo di Gesù Cristo, salvatore nostro,
6 якого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, нашого Спаса,
7 affinché, giustificati per la sua grazia,
diventassimo, nella speranza, eredi della vita eterna.
7 щоб ми, оправдані його благодаттю, стали згідно з надією спадкоємцями життя вічного.
8 Questa parola è degna di fede e perciò voglio che tu insista su queste cose, perché coloro che credono a Dio si sforzino di distinguersi nel fare il bene. Queste cose sono buone e utili agli uomini.8 Вірне слово! І я хочу, щоб ти його запевняв, аби ті, які увірували в Бога, намагалися бути першими в добрих ділах. Це добре й корисне людям.
9 Evita invece le questioni sciocche, le genealogie, le risse e le polemiche intorno alla Legge, perché sono inutili e vane.9 А безглуздих питань, родоводів, спорів та суперечок про закон уникай, бо вони безкорисні й марні.
10 Dopo un primo e un secondo ammonimento sta’ lontano da chi è fazioso,10 Єретика чоловіка по першім і другім попередженні цурайся,
11 ben sapendo che persone come queste sono fuorviate e continuano a peccare, condannandosi da sé.
11 знаючи, що такий ось збився на манівці і грішить, ще й осуджує себе самого.
12 Quando ti avrò mandato Àrtema o Tìchico, cerca di venire subito da me a Nicòpoli, perché là ho deciso di passare l’inverno.12 Коли пришлю до тебе Артема або Тихика, чимскоріше приходь до мене в Нікопіль, бо я вирішив там перезимувати.
13 Provvedi con cura al viaggio di Zena, il giurista, e di Apollo, perché non manchi loro nulla.13 Зину законника й Аполлоса випровадь дбайливо, щоб їм нічого не бракувало.
14 Imparino così anche i nostri a distinguersi nel fare il bene per le necessità urgenti, in modo da non essere gente inutile.
14 Наші також; нехай навчаться бути першими в добрих ділах для конечних потреб, щоб не були безплідні.
15 Ti salutano tutti coloro che sono con me. Saluta quelli che ci amano nella fede. La grazia sia con tutti voi!
15 Вітають тебе всі, які зо мною. Вітай тих, які люблять нас у вірі. Благодать з усіма вами!