1 Tu però insegna quello che è conforme alla sana dottrina. | 1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam : |
2 Gli uomini anziani siano sobri, dignitosi, saggi, saldi nella fede, nella carità e nella pazienza. | 2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia : |
3 Anche le donne anziane abbiano un comportamento santo: non siano maldicenti né schiave del vino; sappiano piuttosto insegnare il bene, | 3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes : |
4 per formare le giovani all’amore del marito e dei figli, | 4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant, |
5 a essere prudenti, caste, dedite alla famiglia, buone, sottomesse ai propri mariti, perché la parola di Dio non venga screditata.
| 5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei. |
6 Esorta ancora i più giovani a essere prudenti, | 6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint. |
7 offrendo te stesso come esempio di opere buone: integrità nella dottrina, dignità, | 7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate, |
8 linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti svergognato, non avendo nulla di male da dire contro di noi. | 8 verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis. |
9 Esorta gli schiavi a essere sottomessi ai loro padroni in tutto; li accontentino e non li contraddicano, | 9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes, |
10 non rubino, ma dimostrino fedeltà assoluta, per fare onore in tutto alla dottrina di Dio, nostro salvatore.
| 10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus. |
11 È apparsa infatti la grazia di Dio, che porta salvezza a tutti gli uomini | 11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus, |
12 e ci insegna a rinnegare l’empietà e i desideri mondani e a vivere in questo mondo con sobrietà, con giustizia e con pietà, | 12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, |
13 nell’attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del nostro grande Dio e salvatore Gesù Cristo. | 13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi : |
14 Egli ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e formare per sé un popolo puro che gli appartenga, pieno di zelo per le opere buone.
| 14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum. |
15 Questo devi insegnare, raccomandare e rimproverare con tutta autorità. Nessuno ti disprezzi! | 15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat. |